diff -urn old/cvs-1.12.13/po/LINGUAS new/cvs-1.12.13/po/LINGUAS
--- old/cvs-1.12.13/po/LINGUAS	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/LINGUAS	2009-04-26 04:41:08.303100000 -0400
@@ -0,0 +1,2 @@
+# Set of available languages.
+ca cs da de es eu fi fr gl it ja nl pt pt_BR ru sv tr vi zh_CN
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/Makefile.in.in new/cvs-1.12.13/po/Makefile.in.in
--- old/cvs-1.12.13/po/Makefile.in.in	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/Makefile.in.in	2009-04-25 23:55:47.768700000 -0400
@@ -0,0 +1,429 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions.  It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.17
+GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.17
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+
+# We use $(mkdir_p).
+# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as
+# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions,
+# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it.
+# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined
+# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake
+# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused.
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+install_sh = $(SHELL) @install_sh@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+	@echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+	$(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+	@lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+	test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+	echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+	cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+	sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+	mv t-$@ $@
+
+
+all: check-macro-version all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync.
+check-macro-version:
+	@test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \
+	  || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \
+	       exit 1; \
+	     }
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+	test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+	  test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+	@test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+	  echo "touch stamp-po" && \
+	  echo timestamp > stamp-poT && \
+	  mv stamp-poT stamp-po; \
+	}
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+	if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \
+	  package_gnu='GNU '; \
+	else \
+	  package_gnu=''; \
+	fi; \
+	if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+	  msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+	else \
+	  msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+	fi; \
+	case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \
+	  '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \
+	    $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+	      --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+	      --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+	      --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+	      --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+	    ;; \
+	  *) \
+	    $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+	      --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \
+	      --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+	      --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+	      --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \
+	      --package-version='@VERSION@' \
+	      --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \
+	    ;; \
+	esac
+	test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+	  if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+	    sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+	    sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+	    if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+	      rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+	    else \
+	      rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+	      mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+	    fi; \
+	  else \
+	    mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+	  fi; \
+	}
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+	$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+	@lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+	if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+	  test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+	  echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+	  cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+	else \
+	  $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+	fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+	  $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+	  for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+	    $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+			    $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+	  done; \
+	  for file in Makevars; do \
+	    rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+	  done; \
+	else \
+	  : ; \
+	fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+	$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+	@catalogs='$(CATALOGS)'; \
+	for cat in $$catalogs; do \
+	  cat=`basename $$cat`; \
+	  lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+	  dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+	  $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+	  if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+	  $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+	  echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+	  for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+	    if test -n "$$lc"; then \
+	      if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+	        link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+	        mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+	        mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	        (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+	         for file in *; do \
+	           if test -f $$file; then \
+	             ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+	           fi; \
+	         done); \
+	        rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+	      else \
+	        if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+	          :; \
+	        else \
+	          rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	          mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	        fi; \
+	      fi; \
+	      rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+	      ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+	      ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+	      cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+	      echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+	    fi; \
+	  done; \
+	done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+	  $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+	else \
+	  : ; \
+	fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+	$(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+	@catalogs='$(CATALOGS)'; \
+	for cat in $$catalogs; do \
+	  cat=`basename $$cat`; \
+	  lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+	  dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+	  $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+	  for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+	    if test -n "$$lc"; then \
+	      if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+	        link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+	        mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+	        mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	        (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+	         for file in *; do \
+	           if test -f $$file; then \
+	             ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+	           fi; \
+	         done); \
+	        rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+	      else \
+	        if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+	          :; \
+	        else \
+	          rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	          mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+	        fi; \
+	      fi; \
+	    fi; \
+	  done; \
+	done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+	  for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+	    rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+	  done; \
+	else \
+	  : ; \
+	fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+	catalogs='$(CATALOGS)'; \
+	for cat in $$catalogs; do \
+	  cat=`basename $$cat`; \
+	  lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+	  for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+	    rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+	  done; \
+	done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+	rm -f remove-potcdate.sed
+	rm -f stamp-poT
+	rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+	rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+	rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+	@echo "This command is intended for maintainers to use;"
+	@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+	rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+	$(MAKE) update-po
+	@$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+	dists="$(DISTFILES)"; \
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+	  dists="$$dists Makevars.template"; \
+	fi; \
+	if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+	  dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+	fi; \
+	if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+	  dists="$$dists ChangeLog"; \
+	fi; \
+	for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+	  if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+	    dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+	  fi; \
+	done; \
+	if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+	for file in $$dists; do \
+	  if test -f $$file; then \
+	    cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+	  else \
+	    cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+	  fi; \
+	done
+
+update-po: Makefile
+	$(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+	test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+	$(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+	@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+	echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+	exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+	@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+	tmpdir=`pwd`; \
+	echo "$$lang:"; \
+	test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+	echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+	cd $(srcdir); \
+	if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+	  if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+	    rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+	  else \
+	    if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+	      :; \
+	    else \
+	      echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+	      exit 1; \
+	    fi; \
+	  fi; \
+	else \
+	  echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+	  rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+	fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+	@:
+
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+	cd $(top_builddir) \
+	  && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/Makevars new/cvs-1.12.13/po/Makevars
--- old/cvs-1.12.13/po/Makevars	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/Makevars	2009-04-26 04:39:31.254100000 -0400
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+#   understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+#   money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS =
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/Makevars.template new/cvs-1.12.13/po/Makevars.template
--- old/cvs-1.12.13/po/Makevars.template	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/Makevars.template	2009-04-25 23:55:48.405700000 -0400
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+#   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+#   understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+#   money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS =
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used.  It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/POTFILES.in new/cvs-1.12.13/po/POTFILES.in
--- old/cvs-1.12.13/po/POTFILES.in	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/POTFILES.in	2009-04-26 04:52:59.957100000 -0400
@@ -0,0 +1 @@
+cvs.template
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/Rules-quot new/cvs-1.12.13/po/Rules-quot
--- old/cvs-1.12.13/po/Rules-quot	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/Rules-quot	2009-04-25 23:55:49.255700000 -0400
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+	$(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+	$(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+	@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+	if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+	tmpdir=`pwd`; \
+	echo "$$lang:"; \
+	ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+	LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+	cd $(srcdir); \
+	if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+	  if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+	    rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+	  else \
+	    if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+	      :; \
+	    else \
+	      echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+	      exit 1; \
+	    fi; \
+	  fi; \
+	else \
+	  echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+	  rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+	fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+	sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+	sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+	rm -f *.insert-header
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/boldquot.sed new/cvs-1.12.13/po/boldquot.sed
--- old/cvs-1.12.13/po/boldquot.sed	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/boldquot.sed	2009-04-25 23:55:50.095700000 -0400
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“[1m/g
+s/”/[0m”/g
+s/‘/‘[1m/g
+s/’/[0m’/g
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/ca.po new/cvs-1.12.13/po/ca.po
--- old/cvs-1.12.13/po/ca.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/ca.po	2009-04-26 04:38:19.203100000 -0400
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of ca.po to catalan
+# translation of ca-1.po to
+# translation of ca.po to
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Miguel Gea Milvaques, 2005.
+# Joan Sanz i Rabadan <joansanzrab@gmail.com>, 2005.
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>\n"
+"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directoris dels repositoris:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Escriviu la llista dels directoris arrel dels vostres repositoris, "
+"separats per signes de dos punts."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Aquests repositoris es poden exportar a través del pserver, els seus fitxers "
+"d'historial es poden arxivar automàticament cada setmana, i també s'hi faran "
+"comprovacions generals de seguretat."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Si voleu crear un repositori nou, introduïu el camí on voleu crear-lo. També "
+"podreu crear-lo després."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "crea, ignora, torna a introduir"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Mètode per corregir els repositoris invàlids:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Els elements següents que heu introduït no són directoris o no contenen cap "
+"subdirectori CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Si no heu creat encara aquests repositoris, podeu crear-los seleccionant "
+"«crea» ací. Podeu també seleccionar «ignora» i utilitzar l'ordre «cvs-"
+"makerepos» per crear-los, o bé crear-los un per un amb «cvs init»."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Podeu escollir també «torna a introduir» la vostra llista de repositoris."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "si, no, individual"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Arxivament setmanal pels fitxers d'historial als repositoris:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"L'arxivament setmanal dels fitxers d'historial és útil principalment en "
+"servidors amb molta activitat. El guió /etc/cron.weekly/cvs els arxivarà "
+"setmanalment. Seleccioneu «individual» si voleu controlar l'arxivament de "
+"cada repositori."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Voleu arxivar els fitxers d'historial del repositori ${repos} cada setmana?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Canvi del nombre de fitxers d'historial conservats:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Quan s'arxiven els fitxers d'historial als repositoris, es mantenen per "
+"defecte els 7 anteriors. Si voleu canviar aquest ajust general, seleccioneu "
+"«sí». Si escolliu «individual» podreu triar el nombre de dies que desitgeu que es "
+"mantinguen els fitxers d'historial per repositoris individuals."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir (general):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Escolliu el nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir en fer "
+"l'arxivament setmanal dels fitxers als vostres repositoris."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir a ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Escolliu el nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir a ${repos} "
+"en fer l'arxivament setmanal dels fitxers als vostres repositoris."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Voleu habilitar el pserver CVS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"El CVS pserver és un mecanisme de client a servidor que el CVS pot emprar "
+"com a substitut del mètode estàndard «server», el qual utilitza l'«rsh» o un "
+"programa compatible amb l'rsh, com per exemple l'ssh. És més eficient que el "
+"protocol estàndard, ja que permet l'ús dels seus propis fitxers de "
+"contrasenyes, cosa que el fa més segur. Tanmateix, també pot presentar "
+"riscos de seguretat, ja que solia tenir un problema segons el qual una "
+"connexió remota podria ser capaç de llegir el passwd o altres fitxers "
+"relacionats amb la seguretat del sistema. Llegiu el README.Debian per "
+"obtenir més detalls, i formes diferents per assegurar el pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Es recomana no triar aquesta opció. CVS ara tan sols permet accedir a "
+"repositoris particulars especivicats a la línia de comandes. Si es tria, "
+"s'instal·larà al intetd utilitzant embolcalls tcpd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "tots, alguns"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repositoris a exportar mitjançant el pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Voleu que el repositori ${repos} s'exporte mitjançant el pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Voleu canviar el nombre màxim de processos del pserver engendrats per minut?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"En executar el pserver, el límit per defecte de l'inetd de 40 connexions per "
+"minut es pot ultrapassar amb facilitat si algun guió executa CVS de manera "
+"individual per a molts fitxers a través de la connexió al pserver. Aquest "
+"límit s'ha establert per impedir una càrrega excessiva del sistema en cas "
+"que el servei patisca caigudes constants."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Per tant, un valor de 400 per defecte és el límit raonable per a la gran "
+"majoria de sistemes. Tanmateix, si esteu executant una còpia de l'inetd que "
+"no permet emprar la sintaxi «nowait.[limit]», no podreu establir cap límit "
+"fent servir aquest mètode."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Nombre màxim de connexions al CVS pserver permeses per l'inetd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
+"Per tant, un valor per defecte de 400 per és el límit raonable per a la gran "
+"majoria de sistemes."
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/cs.po new/cvs-1.12.13/po/cs.po
--- old/cvs-1.12.13/po/cs.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/cs.po	2009-04-26 04:38:19.223100000 -0400
@@ -0,0 +1,355 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 17:39+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Outrata <outrataj@upcase.inf.upol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Adresáře repozitářů:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Zadejte seznam kořenových adresářů vašich repozitářů, oddělených "
+"dvojtečkami."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Tyto repozitáře mohou být exportovány pserverem, jejich soubory historie "
+"jsou každý týden automaticky rotovány a budou se na nich provádět obecné "
+"bezpečnostní kontroly repozitáře."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete vytvořit nový repozitář, zadejte cestu kde má být. Později "
+"pak dostanete možnost jej vytvořit."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "vytvořit, ignorovat, zadat znovu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Metoda pro opravu vadných repozitářů:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Následující položky, které jste zadali, nejsou adresáře nebo neobsahují "
+"podadresář CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Pokud jste tyto repozitáře ještě nevytvořili, mohou být vytvořeny zvolením "
+"'vytvořit'. Můžete také zvolit 'ignorovat' a pro jejich vytvoření použít "
+"příkaz 'cvs-makerepos', nebo je vytvořit jednotlivě pomocí 'cvs init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Můžete také zvolit 'znovuzadání' seznamu repozitářů."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "ano, ne, jednotlivě"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Týdenní rotace souborů historie repozitářů:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Týdenní rotování souborů historie je užitečné hlavně pro servery s velkým "
+"provozem. Soubory historie bude rotovat skript /etc/cron.weekly/cvs. Pokud "
+"chcete kontrolovat rotaci pro každý repozitář zvlášť, zvolte \"jednotlivě\"."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Rotovat soubory historie repozitáře v ${repos} každý týden?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Změnit počet zachovaných souborů historie:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to "
+"keep history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Když soubory historie repozitářů rotují, je jich implicitně zachováno "
+"předchozích 7. Volbou \"ano\" můžete změnit tento počet globálně. Volbou "
+"\"jednotlivě\" můžete zadat počet dní pro zachování souborů historie pro "
+"jednotlivé repozitáře."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr ""
+"Počet předchozích souborů historie, které mají být zachovány (globální "
+"nastavení):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Zvolte kolik předchozích souborů historie má být zachováno, když jsou v "
+"repozitářích týdně rotovány."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Počet předchozích souborů historie zachovávaných v ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Zvolte kolik předchozích souborů historie má být v ${repos} zachováno, když "
+"jsou v repozitářích týdně rotovány."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Má být CVS pserver povolen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd "
+"or other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver je klient-server mechanizmus, který může CVS používat jako "
+"náhradu za standardní \"serverové\" metody, které používají \"rsh\" nebo s "
+"ním kompatibilní programy jako ssh. Je výkonnější než standardní serverové "
+"protokoly, a podpora vlastních souborů hesel jej dělá více bezpečnějším. "
+"Nicméně, může být bezpečnostním rizikem, a obsahoval bezpečností problém, "
+"kde bylo možno přes vzdálené připojení číst soubor passwd nebo jiné soubory "
+"související s bezpečností. Viz README.Debian pro více detailů a další "
+"způsoby zabezpečení pserveru."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Tato volba není doporučena. CVS pak povoluje přístup jen pro konkrétní "
+"repozitáře zadané na příkazové řádce. Pokud je zvolen, bude instalován do "
+"inetd pomocí spouštěcích programů tcpd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "všechny, některé"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repozitáře, které se mají exportovat přes pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Chcete přes pserver exportovat repozitář ${repos}?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Změnit maximum procesů pserveru spuštěných za jednu minutu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Při používání pserveru může být výchozí limit inetd na povolení 40 spojení "
+"za 1 minutu snadno překročen, pokud nějaký skript volá CVS přes spojení "
+"pserveru jednotlivě na mnoho souborů. Tento limit je navržen pro zastavení "
+"příliš vysokého nárůstu zatížení systému neustále havarujícími službami."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if "
+"you are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait."
+"[limit]\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Rozumnější je tedy pro většinu systémů výchozí limit 400. Pokud ale "
+"používáte klon inetd, který nepodporuje zápis \"nowait.[limit]\", neměli "
+"byste nastavovat limit touto metodou."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limit inetd na vytváření CVS pserverů:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Rozumnější je tedy pro většinu systémů výchozí limit 400."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf se už nepoužívá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Místo něj použijte buď Debconf rozhraní cvs nebo upravte soubory /etc/"
+#~ "cvs-pserver.conf a /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Kde jsou vaše repozitáře?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chcete zadat seznam repozitářů znovu, nebo chyby ignorovat a pokračovat?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr "Chcete týdně rotovat soubory historie ve vašich repozitářích?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr "Mají každý týden rotovat soubory historie repozitáře v ${repos}?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Zvolit kolik předchozích souborů historie má být zachováno?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolik předchozích souborů historie chcete zachovat, když jsou v ${repos} "
+#~ "týdně rotovány? Výchozí je 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud se rozhodnete CVS pserver povolit, bude instalován do inetd, "
+#~ "pomocí spouštěcích programů tcpd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your "
+#~ "repositories rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud chcete pserver nastavit na exportování jen některých repozitářů "
+#~ "místo všech, zadejte zde 'některé'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept "
+#~ "here, otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Souhlaste, pokud chcete exportovat repozitář ${repos} přes pserver, "
+#~ "jinak zamítněte."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/da.po new/cvs-1.12.13/po/da.po
--- old/cvs-1.12.13/po/da.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/da.po	2009-04-26 04:38:19.242100000 -0400
@@ -0,0 +1,358 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:14+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Filsamlingsmapper:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Skriv de mapper, der udgr rdderne af dine filsamlinger (\"repositories"
+"\") adskilt med kolon."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Disse filsamlinger kan exporteres af pserveren, s roteres deres "
+"historikfiler ugentligt og gennemg generelle sikkerhedstjek."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Hvis du nsker at oprette en ny filsamling, skal du angive den sti, hvor du "
+"nsker at oprette den. Du vil da f mulighed for at oprette den senere."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "opret, ignorr, indtast igen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Metode til reparation af ugyldige filsamlinger:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Flgende af de poster, du indtastede, er ikke mapper eller indeholder ikke "
+"en CVSROOT-undermappe:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Hvis du endnu ikke har oprettet disse filsamlinger, kan de oprettes ved "
+"at vlge 'opret' her. Du kan ogs vlge 'ignorr' og bruge kommandoen 'cvs-"
+"makerepos' til at oprette dem, eller oprette dem individuelt med 'cvs-init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Du kan ogs vlge at 'genindtaste' listen over filsamlinger."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "ja, nej, individuelt"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Ugentlig rotation for historikfiler i filsamlingerne:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Ugentlig rotation af historikfilerne er mest nyttige for servere med megen "
+"aktivitet. Skriptet /etc/cron.weekly/cvs vil rotere historikfilerne. Vlg "
+"\"individuelt\" hvis du vil styre rotationen enkeltvist for hver filsamling."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Rotr historikfilerne i filsamlingen i ${repos} ugentligt?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Ret antallet af bevarede historikfiler:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Nr historikfilerne i filsamlingerne roteres, bevares som udgangspunkt de 7 "
+"seneste. Ved at vlge \"ja\", kan du ndre dette antal globalt. Med \"individuelt\", "
+"kan antallet af dage, historikfilerne skal bevares, angives individuelt for hvert "
+"enkel filsamling."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares (global indstilling):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Angiv hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares, nr historikfilerne "
+"i dine filsamlinger roteres ugentligt."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Antal tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Vlg, hvor mange tidligere historikfiler, der skal bevares i ${repos}, "
+"nr historikfilerne i dine filsamlinger roteres ugentligt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Skal CVS pserver aktiveres?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver er en klient-til-server mekanisme, som kan benyttes af CVS som "
+"erstatning for standardmetoden \"server\", som bruger \"rsh\" eller et rsh-"
+"kompatibelt program ssom ssh. Det er mere effektivt end standardserverens "
+"protokol, og understtter tillige sine egne adgangskode-filer, s det er "
+"mere sikkert. Det kan dog udgre en sikkerhedsrisiko, og har tidligere "
+"indeholdt et sikkerhedshul, der gav mulighed for at lse passwd-filen og "
+"andre sikkerhedsrelaterede filer p systemet via en fjernforbindelse. "
+"Ls README.Debian for flere detaljer og flere mder at sikre pserver p."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Det anbefales ikke at vlge denne indstilling. CVS tillader nu kun adgang til bestemte "
+"filsamlinger, der angives p kommandolinjen. Nr indstillingen er valgt, vil den blive "
+"installeret i inetd ved hjlp af tcpd-omslag."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "alle, nogle"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Filsamlinger, der skal eksporteres via pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "nsker du filsamlingen ${repos} eksporteret via pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Ret det maksimale antal pserver-processer, der kan startes indenfor t minut?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Nr du krer en pserver, ns inetd's standardbegrnsning, der kun tillader "
+"40 forbindelser indenfor 1 minut let hvis et skript kalder CVS individuelt "
+"for mange filer over en pserver-forbindelse. Denne grnse er lavet for at "
+"hindre belastningen af systemet i at blive for hjt, hvis servicen fejler "
+"gentagne gange."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrnse p de fleste systemer. Men hvis du krer "
+"en inetd-klon, der ikke understtter syntaksen \"nowait.[grnse]\", kan du ikke angive "
+"en begrnsning p denne mde."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Inetds \"spawn\"-begrnsning for CVS pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Derfor er 400 en mere fornuftig standardgrnse p de fleste systemer."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf bruges ikke lngere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug i stedet enten cvs's Debconf-brugerflade eller redigr filerne /etc/"
+#~ "cvs-pserver.conf og /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Hvor er dine filsamlinger?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "nsker du at indtaste din filsamlingsliste igen eller ignorere fejlene og "
+#~ "fortstte alligevel?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "nsker du at historikfilerne i dine filsamlinger skal roteres ugentligt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr "Skal historikfilerne for filsamlingen ${repos} roteres ugentligt?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Vlg hvor mange gamle historikfiler, der skal bevares?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvor mange gamle historikfiler nsker du at bevare nr historikfilerne i "
+#~ "${repos} roteres ugentligt? Standardvrdien er 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vlger at aktivere CVS pserver, vil det blive installeret i inetd "
+#~ "ved brug af \"tcpd wrappers\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du nsker at stte pserver op til kun at eksportere nogle af dine "
+#~ "filsamlinger fremfor dem alle, skal du vlge 'nogle' her"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du nsker filsamlingen i $[repos} eksporteret via pserver, skal du "
+#~ "acceptere her. Ellers afvis."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/de.po new/cvs-1.12.13/po/de.po
--- old/cvs-1.12.13/po/de.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/de.po	2009-04-26 04:38:19.252100000 -0400
@@ -0,0 +1,363 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Depot-Verzeichnisse:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Verzeichnisse an, in denen sich Ihre Depots "
+"befinden. Trennen Sie dabei die einzelnen Verzeichnisnamen durch "
+"Doppelpunkte."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Diese Depots können durch den pserver exportiert "
+"werden, ihre History-Dateien werden automatisch wöchentlich rotiert und allgemeine "
+"Sicherheitsüberprüfungen an ihnen vorgenommen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein neues Depot erzeugen möchten, geben Sie bitte dessen Pfad "
+"an. Später wird Ihnen dann Gelegenheit gegeben, es anzulegen."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "anlegen, ignorieren, neu eingeben"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Methode zum Korrigieren ungültiger Depots:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Einträge, die Sie gemacht haben, sind keine "
+"Verzeichnisse oder enthalten kein CVSROOT-Unterverzeichnis:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Depots noch nicht angelegt haben, können Sie das jetzt "
+"nachholen, indem Sie »anlegen« auswählen. Sie können auch »ignorieren« "
+"wählen und den Befehl »cvs-makerepos« benutzen, um sie anzulegen, oder "
+"können sie einzeln mit »cvs init« anlegen."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Sie können Ihre Depotliste auch »neu eingeben«."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "ja, nein, individuell"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Wöchentliche Rotation der History-Dateien in Depots:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Das wöchentliche Rotieren von History-Dateien ist "
+"hauptsächlich für Server mit großer Aktivität nützlich. Das "
+"Skript /etc/cron.weekly/cvs wird die History-Dateien rotieren. "
+"Wählen Sie »individuell«, um das Rotieren Depot-bezogen zu steuern."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Die History-Dateien des Depots in ${repos} jede Woche rotieren?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+# FIXME: not "Change the number of history files to keep:" (no past tense)?
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Die Anzahl zu behaltender History-Dateien ändern:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Wenn History-Dateien in Depots "
+"rotiert werden, werden standardmäßig die sieben letzten aufbewahrt. Wenn "
+"Sie dies global ändern möchten, wählen Sie »ja«, um dies bei einzelnen "
+"Depots einzustellen, wählen Sie »individuell«."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Anzahl aufzubewahrender alter History-Dateien (globale Einstellung):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, wie viele vorherige History-Dateien "
+"aufbewahrt werden sollen, wenn sie wöchentlich in Ihren Depots rotiert werden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Anzahl aufzubewahrender alter History-Dateien in ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie, wie viele alte History-Dateien in ${repos} aufbewahrt werden sollen, "
+"wenn sie wöchentlich rotiert werden."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Soll der CVS-pserver aktiviert werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS-pserver ist ein Client-zu-Server-Mechanismus, der von CVS als Ersatz der "
+"Standard-»server«-Methode verwendet werden kann, was »rsh« oder ein "
+"»rsh«-kompatibles Programm, wie ssh, verwendet. Er ist effizienter als das "
+"Standard-Server-Protokoll und dank der eigenen Passwort-Datei auch "
+"sicherer. Jedoch kann er ein Sicherheitsrisiko sein und enthielt bereits einmal "
+"ein Sicherheitsproblem, wodurch eine entfernte Verbindung in der Lage war, die "
+"passwd- oder andere sicherheitsbezogene Dateien des Systems auszulesen. Lesen "
+"Sie README.Debian für weitere Details und andere Wege, pserver abzusichern."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Es wird nicht empfohlen, diese Methode auszuwählen. CVS erlaubt nur noch "
+"Zugriff auf bestimmte Depots, die in der Kommandozeile angegeben werden. "
+"Wenn ausgewählt, wird es in inetd installiert, unter Verwendung von "
+"tcpd-Wrappern."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "alle, einige"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Depots, die mittels pserver exportiert werden:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Möchten Sie das Depot ${repos} über den pserver exportieren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Wollen Sie die maximale Anzahl an pserver-Prozessen pro Minute ändern?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen pserver betreiben, beschränkt inetd die Anzahl der "
+"Verbindungen auf 40 pro Minute. Diese Beschränkung kann leicht durch ein "
+"Skript überschritten werden, das CVS einzeln für mehrere Dateien per pserver "
+"aufruft. Die Beschränkung existiert, um die Systemauslastung zu begrenzen, "
+"falls ein bestimmter Service ständig fehlschlägt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Deshalb ist 400 ein sinnvolleres Standardlimit für die meisten Systeme. Wenn "
+"Sie jedoch einen inetd-Klon einsetzen, der die Syntax »nowait.[limit]« "
+"nicht unterstützt, dürfen Sie das Limit nicht auf diese Art setzen."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Inetd-Prozessen für CVS-pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Deshalb ist 400 ein sinnvolleres Standardlimit für die meisten Systeme."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf wird nicht länger benutzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden Sie stattdessen entweder das Debconf-Interface von cvs oder "
+#~ "editieren Sie die Dateien pserver.conf und /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Wo befinden sich Ihre Repositorys?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Liste der Repositorys neu eingeben oder die Fehler "
+#~ "ignorieren und trotzdem fortfahren?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Log-Dateien Ihrer Repositorys wöchentlich rotiert "
+#~ "bekommen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die Log-Dateien bzw. History-Dateien des Repositorys in ${repos} "
+#~ "jede Woche rotiert werden?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Wie viele alte Log-Dateien sollen aufbewahrt werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ " Wie viele vorherige Log-Dateien bzw. History-Dateien möchten Sie\n"
+#~ " in ${repos} aufbewahren, wenn sie wöchentlich rotiert werden? "
+#~ "Standardmäßig\n"
+#~ " werden die letzten sieben aufbewahrt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie »Ja« auf diese Frage antworten, wird CVS-pserver mit Hilfe des "
+#~ "inetd und der TCP-Wrapper installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie nicht alle Repositorys über den pserver exportieren möchten, "
+#~ "wählen Sie »Einige«, sonst »Alle«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie das Repository in ${repos} über den pserver exportieren möchten, "
+#~ "wählen Sie »Ja«, sonst »Nein«."
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/en@boldquot.header new/cvs-1.12.13/po/en@boldquot.header
--- old/cvs-1.12.13/po/en@boldquot.header	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/en@boldquot.header	2009-04-25 23:55:50.865700000 -0400
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/en@quot.header new/cvs-1.12.13/po/en@quot.header
--- old/cvs-1.12.13/po/en@quot.header	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/en@quot.header	2009-04-25 23:55:51.559700000 -0400
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/es.po new/cvs-1.12.13/po/es.po
--- old/cvs-1.12.13/po/es.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/es.po	2009-04-26 04:38:19.267100000 -0400
@@ -0,0 +1,341 @@
+# cvs translation to spanish
+# Copyright (C) 2004-2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the cvs package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+#       Lucas Wall <kthulhu@usa.net>, 2004
+# - Translation update
+#       Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2006
+#
+#
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#  documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#  formato, por ejemplo ejecutando:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traduccin al espaol, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traduccin de Debian al espaol
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
+#   especialmente las notas de traduccin en
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La gua de traduccin de po's de debconf:
+#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.13-5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directorios de repositorios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr "Liste los directorios raz de sus repositorios separados por dos puntos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Estos repositorios pueden ser exportados por pserver, sus ficheros de "
+"historia rotados automticamente en forma semanal y sern inspeccionados por "
+"chequeos generales de seguridad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Si desea crear un nuevo repositorio ingrese la ruta donde desea crearlo y "
+"ms adelante se le presentar la opcin para hacerlo."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "crear, ignorar, reingresar"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Mtodo para reparar repositorios invlidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "Los siguientes elementos que ha introducido no son directorios o no contienen un subdirectorio CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr "Si no ha creado estos repositorios an puede crearlos seleccionando la opcin crear. Tambin puede seleccionar ignorar y utilizar la orden cvs-makerepos para crearlos o crearlos individualmente utilizando la orden cvs init."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Tambin puede escoger reintroducir su lista de repositorios."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "si, no, individual"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotacin semanal de los ficheros histricos de los repositorios:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"La rotacin semanal de los ficheros de historia es til para los servidores "
+"con mucha actividad. El fichero de ordenes /etc/cron.weekly/cvs rotar los "
+"ficheros de historia. Seleccione individual para elegir, en forma "
+"individual, cuales repositorios sern rotados."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Desea rotar los histricos de los repositorios en ${repos} semanalmente?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Cambiar el nmero de ficheros de histrico mantenidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr "Por omisin se conservan, tras una rotacin, los ltimos 7 ficheros de histricos en los repositorios. Si desea modificar este valor de forma global seleccione si. Seleccione individual para definir un valor especifico de das a mantener los histricos para cada uno de los repositorios."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Nmero de ficheros de histricos que desea conservar (configuracin global):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Indique cuntos ficheros de histricos anteriores desea conservar cuando se realiza una rotacin semanal de stos en sus repositorios."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Nmero de ficheros de historia previos a conservar en ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Indique cuntos ficheros de histricos anteriores desea conservar para ${repos} cuando se rotan stos semanalmente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Desea activar el servicio de CVS pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS pserver es un mecanismo cliente servidor que puede utilizarse para acceder al CVS en sustitucin del mtodo estndar server, el cual utiliza rsh, o un programa compatible con ste, como pudiera ser ssh. Es ms eficiente que el mtodo estndar server y, ya que utiliza su propio fichero de contraseas, es ms seguro. Sin embargo puede ser un riesgo para la seguridad. El mtodo pserver sola contener un problema de seguridad que permita a las conexiones remotas leer el fichero de contraseas u otros ficheros importantes para la seguridad del sistema. Para ms informacin as como mecanismos adicionales para securizar pserver consulte el fichero README.Debian "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "No se recomienda utilizar esta opcin. CVS slo permite el acceso a repositorios particulares especificados en la linea de rdenes. Si la elige se instalar en inetd, utilizando tcpd wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "todos, algunos"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repositorios a exportar a travs de pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Desea exportar el repositorio en ${repos} con pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr ""
+"Desea cambiar la cantidad mxima de procesos pserver lanzados por minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Para evitar la sobrecarga del sistema si un servicio falla en forma continua inetd, por omisin, slo permite 40 conexiones en 1 minuto. Cuando se utiliza pserver con un fichero de rdenes que ejecuta CVS sobre mucho ficheros este lmite puede ser excedido fcilmente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Por lo tanto un valor por omisin ms razonable para la mayora de los sistemas es 400. Sin embargo si usted est corriendo un clon de inetd que no soporta la sintaxis nowait.[lmite] no debe fijar un lmite con este mtodo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Lmite de procesos iniciados para el pserver de CVS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Por lo tanto, para la mayora de los sistemas,400 es un valor por omisin ms sensato."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "El fichero /etc/cvs.conf ya no se utiliza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilice la interfaz Debconf o edite los ficheros /etc/cvs-pserver."
+#~ "conf y /etc/cvs-cron.conf."
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Donde estn sus repositorios?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desea reingresar la lista de repositorios o ignorar los errores y "
+#~ "continuar?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desea que los ficheros de historia en sus repositorios sean rotados "
+#~ "semanalmente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desea rotar los ficheros de historia de los repositorios en ${repos}?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Cuntos ficheros de historia anteriores desea conservar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuntos ficheros de historia anteriores desea conservar en las "
+#~ "rotaciones semanales de ${repos}? El valor por defecto es 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elige habilitar CVS pserver este ser instalado bajo inetd "
+#~ "utilizando tcpd wrappers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione algunos si desea que pserver exporte solamente algunos de "
+#~ "sus repositorios "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acepte aqu si desea exportar el repositorio en ${repos} con pserver."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/eu.po new/cvs-1.12.13/po/eu.po
--- old/cvs-1.12.13/po/eu.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/eu.po	2009-04-26 04:38:19.285100000 -0400
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of eu.po to Euskara
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-05 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Biltegi direktorioak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Mesedez zerrendatu zure biltegien erroak diren direktorioak, "
+"bi puntuz berezirik."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Biltegi hauek pserver-ek esporta ditzake, beren historia fitxategiak astero "
+"berritu daiteke automatikoki, eta biltegi orokor segurtasun egiaztapenak "
+"egingo dira beraietan."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Biltegi berri bat sortu nahi baduzu, idatzi sortu nahi duzun lekuaren bide-osoa. "
+"Aurrerago sortzeko aukera emango zaizu."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "sortu, baztertu, birsartu"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Biltegi baliogabeak konpontzeko metodoa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Zuk sartutako hurrengo elementuan edo ez dira direktorioak edo ez dute "
+"CVSROOT azpidirektoriorik:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Oraindik biltegi horiek sortu ez badituzu, orain sortu daitezke 'sortu' "
+"hautatuaz. 'baztertu' hautatu eta sortzeko 'cvs-makerepos' komandoa "
+"erabili dezakezu, edo banaka sortu ditzakezu 'cvs init' erabiliaz."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Zure biltegi zerrenda berriz sartzeko 'birsartu' hautatu."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "bai, ez, banaka"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Biltegien historia fitxategien asteroko berritzea:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Historia fitxategien asteroko berritzea aktibitate handiko zerbitzarietan da "
+"erabilgarri batezere. /etc/cron.weekly/cvs script-ak historia fitxategiak "
+"berritzen ditu. \"banaka\" hautatu zein berrituko den biltegiz-biltegi "
+"aukeratzeko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Berritu ${repos} biltegiaren historia fitxategiak astero?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Aldatu mantentu behar den fitxategi kopurua:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Biltegietako historia fitxategiak berritzean aurreko 7ak mantentzen dira "
+"lehenespen gisa. \"bai\" hautatzen baduzu kopuru hau globalki aldatzeko "
+"aukera emango dizu. \"banaka\" hautatzen baduzu biltegietako historia "
+"fitxategiak gordeko diren egun kopurua biltegiz-biltegi ezartzeko aukera "
+"izango duzu."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Mantenduko diren aurreko historia fitxategiak (ezarpen orokorra):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Mesedez hautatu biltegietako historia fitxategiak astero berritzean zenbat "
+"aurreko historia fitxategi mantenduko diren."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "${repos} biltegiko mantenduko diren aurreko historia fitxategi kopurua:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Mesedez hautatu zenbat aurreko historia fitxategi mantenduko diren ${repos} "
+"biltegian astero zure biltegietako historia fitxategiak berritzean."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "CVS pserver gaitu egin behar al da?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver \"server\" metodo estandarraren ordezko bezala CVS-ek erabili "
+"dezakeen eta \"rsh\", edo rsh-rekin bateragarri den ssh bezalako programan "
+"bat erabiltzen duen bezeroz-bezero mekanismo bat da. Berau zerbitzari "
+"protokolo estandarra baino azkarrago da eta bere pasahitz fitxategi bereziak "
+"onartzen ditu berau seguruago eginez. Hala ere segurtasun arrisku bat izan "
+"daiteke. Pserver metodoak pasahitzak edo sistemako segurtasun inguruko "
+"beste fitxategi batzuek irakurtzeko aukera ematen zuen segurtasun arazo bat "
+"izaten zuen. Irakurri README.Debian xehetasun gehiagorako eta pserver "
+"seguruago egiteko modu gehigarrietako."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Ez da gomendagarria aukera hau hautzea. CVS-ek orain komando lerroan "
+"zehazturiko banakako biltegietara sarrera bakarrik onartzen du. Hauatzen "
+"denean inted-en instalatzen da tcpd zorroak erabiliaz."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "dena, zenbait"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Pserver bidez esportatu behar diren biltegiak:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "${repos} biltegia pserver bidez esportatu nahi duzu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Aldatu pserver-ek minutu batetan gehienez abiaraziko dituen prozesu kopurua?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Pserver exekutatzen inetd-ren lehenetsiriko minutuko 40 konexioen muga "
+"erraz gainditu daiteke scipt batek pserver konexio batetan fitxategi anitzen "
+"gain CVS banaka deitzen badu. Muga hau zerbitzuak jarraian huts eginez gero "
+"sistema karga kontrolatzeko diseinatua dago."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Beraz sistema gehientarako lehenetsiriko muga taxuzkoagoa 400 da. Hala ere, "
+"\"nowait.[muga]\" sintaxia onartzen ez duen inetd klon bat erabiltzen baduzu ez "
+"zenuke mugarik ezarri beharko metodo honekin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "CVS pserver-en inetd abiarazte muga:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Beraz sistema gehientarako lehenetsiriko muga taxuzkoagoa 400 da."
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/fi.po new/cvs-1.12.13/po/fi.po
--- old/cvs-1.12.13/po/fi.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/fi.po	2009-04-26 04:38:19.298100000 -0400
@@ -0,0 +1,200 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.13-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 17:08+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: Finland\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Varastohakemistot:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Please list the directories that are the roots of your repositories, separated by colons."
+msgstr "Listaa kaksoispistein eroteltuna hakemistot, jotka ovat versionhallintavarastojesi juuria."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "These repositories can be exported by the pserver, have their history files rotated automatically every week, and general repository security checks will be performed on them."
+msgstr "Nämä varastot voidaan laittaa saataville pserverin avulla, niiden historiatiedostot kierrättää automaattisesti viikottain ja niille voidaan tehdä varastojen yleiset turvatarkistukset."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr "Jos haluat luoda uuden varaston, anna polku, johon haluat varaston luoda. Voit tämän jälkeen valita luodaanko varasto heti."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "luo, ohita, syötä uudelleen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Epäkelpojen varastojen korjaustapa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "The following items you entered are not directories or do not contain a CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "Seuraavat syöttämäsi kohdat eivät ole hakemistoja tai eivät sisällä CVSROOT-alihakemistoa:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "If you have not yet created these repositories, they can be created by selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs init'."
+msgstr "Jos näitä varastoja ei ole vielä luotu, ne voidaan luoda valitsemalla ”luo”. Voit myös valita ”ohita” ja luoda ne komennolla ”cvs-makerepos” tai luoda ne yksitellen komennolla ”cvs init”."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Voit myös palata varastojen listaukseen valitsemalla ”syötä uudelleen”."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001
+#: ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "kyllä, ei, yksilöllinen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Varastojen historiatiedostojen viikottainen kierrätys:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository basis."
+msgstr "Historiatiedostojen viikottainen kierrätys on pääasiassa hyödyllistä palvelimilla, joilla on paljon toimintaa. Historiatiedostojen kierrätyksen hoitaa komentotiedosto /etc/cron.weekly/cvs. Valitse ”yksilöllinen”, jos haluat kontrolloida kierrätystä varastokohtaisesti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Kierrätetäänkö varaston ${repos} historiatiedostoja viikottain?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Vaihda säilytettyjen historiatiedostojen lukumäärää:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep history files for individual repositories."
+msgstr "Kun varastojen historiatiedostoja kierrätetään, oletuksena edelliset 7 säilytetään. Valitsemalla ”kyllä” voit muuttaa tätä valintaa järjestelmänlaajuisesti. Valitsemalla ”yksilöllinen” voit määrittää säilytettävien päivittäisten historiatiedostojen määrän erikseen kullekin varastolle."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Säilytettävien edellisten historiatiedostojen lukumäärä (järjestelmänlaajuinen asetus):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Valitse montako edellistä historiatiedostoa tulisi säilyttää, kun varastojen historiatiedostoja kierrätetään viikottain."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Säilytettävien historiatiedostojen lukumäärä varastossa ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Valitse montako edellistä historiatiedostoa tulisi säilyttää varastossa ${repos}, kun varastojen historiatiedostoja kierrätetään viikottain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Tulisiko CVS pserver aktivoida?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard server protocol, also supporting its own password files, making it more secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or other security-related files on the system. Read README.Debian for more details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS pserver on ”asiakkaalta palvelimelle”-mekanismi, jota CVS voi käyttää standardin rsh:ta tai sen kanssa yhteensopivaa ohjelmaa, kuten ssh:ta, käyttävän ”palvelin”-metodin sijaan. pserver on tehokkaampi kuin standardi palvelinyhteyskäytäntö ja tukee myös omia salasanatiedostojaan, jotka tekevät siitä turvallisemman. Se saattaa kuitenkin olla turvariski ja sisälsi aiemmin turvaongelman, jonka takia passwd-tiedostoa tai muita turvallisuuteen liittyviä järjestelmän tiedostoja on ehkä voinut lukea etänä. Lisätietoja ja lisätapoja pserverin turvallisuuden lisäämiseksi löytyy (englanniksi) tiedostosta README.Debian."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to particular repositories specified on the command line. When chosen, it will be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "Tämän vaihtoehdon valitsemista ei suositella. CVS sallii nykyään pääsyn vain tiettyihin komentorivillä spesifioituihin varastoihin. Jos tämä valitaan, se asennetaan inetdiin käyttäen tcpd-kääreitä."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "kaikki, jotkut"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Saataville pserverin kautta laitettavat varastot:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Haluatko, että varasto ${repos} laitetaan saataville pserverin kautta?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Muutetaanko yhden minuutin aikana luotujen prosessien enimmäismäärää?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Ajettaessa pserveriä inetdin sallittujen yhteyksien oletusraja 40 yhteyttä minuutissa saatetaan helposti ylittää, jos komentosarja kutsuu montaa CVS:n tiedostoa erikseen käyttäen pserver-yhteyttä. Tämä raja on suunniteltu estämään järjestelmän kuorman kasvaminen liian suureksi, jos palvelu jatkuvasti epäonnistuu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Täten järkevämpi oletusraja useimmille järjestelmille on 400. Jos kuitenkin ajat inetd-kloonia, joka ei tue syntaksia ”nowait.[limit]”, tätä rajaa ei tarvitse asettaa käyttäen tätä metodia."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Inetd-prosessien luontiraja CVS pserverille:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Täten järkevämpi oletusraja useimmille järjestelmille on 400."
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/fr.po new/cvs-1.12.13/po/fr.po
--- old/cvs-1.12.13/po/fr.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/fr.po	2009-04-26 04:38:19.332100000 -0400
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of fr.po to French
+#
+#
+#
+#
+# Original french translator is unknown
+#
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Rpertoires des entrepts:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer la liste des rpertoires qui sont  la racine de vos "
+"entrepts, en les sparant par des : (caractre deux-points, sans les "
+"espaces ni les guillemets)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Ces entrepts peuvent tre visibles de l'extrieur avec le pserver. Leurs "
+"fichiers d'historique sont automatiquement rgnrs chaque semaine. Ils "
+"sont soumis  des vrifications sur leur scurit d'ensemble."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez crer un nouvel entrept, indiquez l'emplacement o vous "
+"voulez le crer. Vous aurez alors la possibilit de le crer automatiquement "
+"lors des prochaines questions."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "crer, ignorer, modifier"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Mthode de correction des chemins d'entrepts invalides:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Les chemins suivants ne sont pas des rpertoires ou ne contiennent pas de "
+"sous-rpertoire CVSROOT."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas encore cr ces entrepts, vous pouvez le faire "
+"maintenant en choisissant l'option crer. Vous pouvez aussi choisir "
+"d'ignorer ces erreurs et d'utiliser la commande cvs-makerepos "
+"ultrieurement pour les crer, ou les crer un  un avec cvs init."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Vous pouvez galement choisir de modifier la liste de dpts."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "oui, non, individuellement"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotation hebdomadaire des fichiers d'historique dans les entrepts:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"La rgnration hebdomadaire des fichiers d'historique est surtout utile "
+"pour des serveurs ayant beaucoup d'activit. Le script /etc/cron.weekly/cvs "
+"effectue cette opration. Choisissez individuellement si vous voulez "
+"contrler la rgnration entrept par entrept."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr ""
+"Faut-il rgnrer chaque semaine les fichiers d'historique de l'entrept "
+"dans ${repos}?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Modification du nombre de fichiers d'historique conservs:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Lorsque les fichiers d'historique des entrepts sont rgnrs, les sept "
+"derniers sont conservs par dfaut. Si vous voulez changer ce nombre pour "
+"tous les entrepts, choisissez l'option oui. Pour le changer entrept "
+"par entrept, choisissez individuellement."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Nombre (global) de fichiers d'historique  conserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nombre de fichiers d'historique  conserver lors de la "
+"rgnration hebdomadaire."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Nombre de fichiers d'historique  conserver dans ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nombre de fichiers d'historique  conserver pour "
+"${repos} lors de la rgnration hebdomadaire."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Faut-il activer le pserver CVS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"Le pserver CVS est un mcanisme client-serveur qui peut tre utilis par CVS "
+"en remplacement de la mthode habituelle serveur, qui utilise rsh ou "
+"un programme compatible avec rsh, comme ssh. Il est plus efficace que le "
+"protocole standard serveur, et possde son propre fichier de mots de "
+"passe, ce qui le rend plus sr. Nanmoins, utiliser pserver pourrait "
+"s'avrer dangereux. En effet, ce protocole a comport des failles de "
+"scurit qui permettaient, au travers d'une connexion distante, la lecture des "
+"fichiers de mots de passe ainsi que d'autres fichiers sur lesquels reposent "
+"la scurit du systme. Veuillez consulter le fichier README.Debian pour "
+"plus de dtails et des informations sur des mthodes supplmentaires de "
+"scurisation du serveur pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Il n'est pas recommand d'activer ce service. CVS n'autorise dsormais "
+"l'accs que pour certains entrepts spcifis sur la ligne de commande. Si "
+"cette option est choisie, le serveur pserver sera install pour "
+"fonctionner avec inetd et les tcp wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "tous, certains"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Entrepts accessibles via le pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Faut-il rendre l'entrept dans ${repos} accessible via le pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr ""
+"Faut-il changer le nombre maximal de processus pserver crs par minute?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"La limite d'inetd par dfaut est de 40 connexions par minute. Quand un "
+"pserver CVS est utilis, cette limite peut facilement tre dpasse si un "
+"script appelle individuellement le pserver CVS pour un grand nombre de "
+"fichiers. Cette limite empche la charge du systme de trop monter quand le "
+"service choue en permanence."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Ainsi, une valeur plus adapte pour la majorit des systmes est 400. "
+"Cependant, si vous utilisez un clone d'inetd qui ne comprend pas "
+"l'expression nowait.[limit], vous ne devez pas essayer de mettre une "
+"limite."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limite de cration de processus pour inetd avec le pserver CVS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Ainsi, une valeur plus adapte pour la majorit des systmes est 400."
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/gl.po new/cvs-1.12.13/po/gl.po
--- old/cvs-1.12.13/po/gl.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/gl.po	2009-04-26 04:38:19.343100000 -0400
@@ -0,0 +1,291 @@
+# Galician translation of cvs's debconf templates
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directorios dos repositorios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Faga unha lista cos directorios que son as raíces dos seus repositorios, "
+"separados por signos de dous puntos (:)."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Eses repositorios pódense exportar co pserver, pódense rotar automaticamente "
+"os seus ficheiros de histórico cada semana, e hanse realizar probas de "
+"seguridade xerais neles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Se quere crear un novo repositorio, introduza a ruta na que o quere crear. "
+"Háselle dar despois a posibilidade de crealo."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "crear, ignorar, volver introducir"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Método para arranxar os repositorios non válidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Os seguintes elementos que introduciu non son directorios ou non conteñen un "
+"subdirectorio CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Se aínda non creou eses repositorios, pódense crear escollendo \"crear\". "
+"Tamén pode seleccionar \"ignorar\" e empregar a orde \"cvs-makerepos\" para "
+"crealos, ou pode crealos individualmente empregando \"cvs init\"."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Tamén pode \"volver introducir\" a lista de repositorios."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "si, non, individualmente"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotación semanal para os ficheiros de histórico dos repositorios:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"A rotación semanal dos ficheiros de histórico é útil principalmente para "
+"servidores con moita actividade. O script /etc/cron.weekly/cvs ha rotar os "
+"ficheiros de histórico. Escolla \"individualmente\" se quere controlar a "
+"rotación repositorio a repositorio."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr ""
+"¿Rotar os ficheiros de histórico do repositorio de ${repos} semanalmente?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Cambiar o número de ficheiros de histórico que se gardan:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Ao rotar os ficheiros de histórico dos repositorios, gárdanse os 7 "
+"anteriores por defecto. Se escolle \"si\" ha poder cambiar este número "
+"globalmente. Se escolle \"individualmente\" ha poder especificar o número de "
+"días que se gardan os ficheiros de histórico de cada repositorio."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr ""
+"Número de ficheiros de histórico anteriores a gardar (configuración global):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Escolla o número de ficheiros de histórico anteriores que se deberían gardar "
+"ao rotar os ficheiros de histórico dos repositorios cada semana."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Número de ficheiros de histórico anteriores a gardar en ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Escolla o número de ficheiros de histórico anteriores que se deberían gardar "
+"en ${repos} ao rotar os ficheiros de histórico dos repositorios cada semana."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "¿Debería activarse o pserver de CVS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"O pserver de CVS é un mecanismo cliente-servidor que se pode empregar con "
+"CVS en substitución do método \"server\" estándar, que emprega \"rsh\" ou un "
+"programa compatible con rsh, coma ssh. É máis eficiente que o protocolo "
+"\"server\" estándar, e tamén soporta os seus propios ficheiros de "
+"contrasinais, o que o fai máis seguro. Nembargantes, pode conlevar un risco "
+"de seguridade, e pódese empregar para conter un problema de seguridade no "
+"que unha conexión remota se puido ter empregado para ler o ficheiro de "
+"contrasinais ou outros ficheiros do sistema relacionados coa seguridade. "
+"Consulte README.Debian para coñecer máis detalles e outros xeitos de "
+"asegurar o pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Non se recomenda empregar esta opción. CVS agora só permite acceder a certos "
+"repositorios indicados na liña de ordes. Cando se escolle, hase instalar en "
+"inetd empregando os envoltorios de tcpd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "todos, algúns"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repositorios a exportar mediante o pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "¿Quere exportar o repositorio ${repos} mediante o pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "¿Cambiar o número máximo de procesos do pserver a lanzar nun minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Ao executar un pserver pódese superar doadamente o límite por defecto de "
+"inetd de 40 conexións nun minuto se un script chama a CVS de xeito "
+"individual para varios ficheiros nunha conexión pserver. Este límite está "
+"deseñado para evitar que a carga do sistema suba de máis se o servizo falla "
+"continuamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Polo tanto, un límite por defecto máis razonable para a maioría dos sistemas "
+"é de 400. Nembargantes, se está a executar un clon de inetd que non soporta "
+"a sintaxe \"nowait.[límite]\", non debería establecer un límite empregando "
+"este método."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Límite de inicios en inetd para o pserver de CVS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
+"Polo tanto, un límite por defecto máis razonable para a maioría dos sistemas "
+"é de 400."
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/insert-header.sin new/cvs-1.12.13/po/insert-header.sin
--- old/cvs-1.12.13/po/insert-header.sin	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/insert-header.sin	2009-04-25 23:55:52.195700000 -0400
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/it.po new/cvs-1.12.13/po/it.po
--- old/cvs-1.12.13/po/it.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/it.po	2009-04-26 04:38:19.381100000 -0400
@@ -0,0 +1,240 @@
+#
+# Stefano Canepa <sc@linux.it> 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1.12.5-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian debian-l10n-italian@lists.debian.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directory del repository:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr "Elencare le directory che sono le radici del vostro repository separate da virgole."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr "Questi repository possono essere esportati da pserver, avere i loro file history ruotati automaticamente ogni settiman e i controlli generale di sicurezza del repository saranno fatti su questi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr "Se si vuole creare un nuovo repository, inserire il percorso dove si desidera crearlo. Vi verrà data la possibilità di creatlo più tardi."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "creare, ignorare, cambiare"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Metodo per riparare repository invalidi:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "Le seguenti voci non sono directory o non contengono un sotto directory CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr "Se non sono stati ancora creati questi repository, potranno essere creati selezionando «crea». Si potrà anche selezionare «ignora» e usare il comando «cvs-makerpos» per crearli o crearli individualmente usando «cvs init»."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Si può scegliere di «modificare» la propria lista di repository"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "si, no, individuale"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotazione settimanale per i file history nel repository:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr "La rotazione settimanale dei file history è utile soprattutto per server con molta attività. Lo script /etc/cron.weekly/cvs ruoterà i file history. Si selezioni «individuale» se si vuole il controllo della rotazione per ogni singolo repository."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Ruotare i file history del repository ${repos} ogni settimana?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Modificare il numero di file history da conservare:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr "Quando vengono ruotati i file history nei repository l'opzione predefinita è di conservare i primi 7. Scegliendo «si» vi sarà permesso di cambiare il numero per tutti i repository. Scegliendo «individuale» vi sarà permesso di specificare il numero di giorni per cui conservare i file history per ogni singolo repository."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Numero di file history precendenti da tenere (impostazione globale):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Scegliere quanti file history precedenti devono essere conservati quando i file history nel proprio repository sono ruotati ogni settimana."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Numero di file history precendenti da tenere in ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Scegliere quanti file history precedenti devono essere conservati in ${repos} i file history nel proprio repository sono ruotati ogni settimana."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Bisogna abilitare CVS pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS pserver è un meccanismo client-server che può essere usato da CVS al posto ddel metodo «server» predefinito, che usa «rsh» o un'altro programma compatibile con rsh come ssh. È più efficiente che il protocollo server standard, supporta anche i suoi file di password rendendolo molto più sicuro. Però, potrebbe essere un rischio per la sicurezza e conteneva un problema di sicurezza in base a cui una connessione remota potrebbe leggere il file delle passwd o altri file correlati con la sicurezza del sistema. Si legga README.Debian per maggiori dettagli e altri modi per rendere sicuro pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "Questa opzione non è consigliata. CVS ora permette l'accesso a repository particolari specificati sulla riga di comando. Se selezionata, sarà installato in inetd usando tcpd wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "tutte, alcune"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repository da esportare attraverso il pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Si desidera che il repository ${repos} sia esportato attraverso pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Modificare il numero massimo di pserver avviati in un minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Quando si esegue pserver, il limite predefinito di inetd è di permettere 40 connessioni in un minuto può essere facilmente superato se un script chiama CVS individualmente su molti file su una connessione pserver. Questo limite è progettato per bloccare l'aumento del carico del sistema se il servizio continua a fallire."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Pertanto, un limite predefinito reagionevo per la maggioranza dei sistemi è 400. Però se si sta eseguendo un clone di inetd che non permette la sintazzi «nowait.[limit]», non si dovrebbe impostare il limite con questo metodo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limite di CVS pserver avviati da inetd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Pertanto, il limite più sensato per la maggiornaza dei sistemi è 400."
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/ja.po new/cvs-1.12.13/po/ja.po
--- old/cvs-1.12.13/po/ja.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/ja.po	2009-04-26 04:38:19.420100000 -0400
@@ -0,0 +1,356 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.13-4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 17:35+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "リポジトリのディレクトリ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"リポジトリのルートディレクトリをコロンで区切ってリストアップしてください。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"これらのリポジトリは pserver による公開が可能です。ヒストリファイルが毎週自動的に"
+"ローテーションされ、リポジトリに対して一般的なセキュリティチェックが実行されます。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"新しいリポジトリを作成したい場合は、作成したいパスを入力してください。後ほど"
+"作成する際のオプションが与えられます。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "作成する, 無視する, 再入力する"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "不正なリポジトリの修正方法:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"あなたが入力した以下の項目には、ディレクトリではないか CVSROOT サブディレクトリ"
+"が含まれていません:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"まだこれらのリポジトリを作っていない場合は、ここで「作成する」を選ぶことで作"
+"れます。または「無視する」を選んでから 'cvs-makerepos' コマンドを使って作成"
+"する、あるいは個々に 'cvs init' を使って作成することもできます。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "リポジトリのリストは「再入力する」を選ぶこともできます。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "はい, いいえ, 個々に決める"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "リポジトリ内にあるヒストリファイルの毎週のローテーションについて:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"ヒストリファイルの毎週のローテーションは、大量の変更が行われるサーバにとっては基本"
+"的に有用なものです。/etc/cron.weekly/cvs スクリプトがヒストリファイルをローテーショ"
+"ンします。リポジトリごとにローテーションを調整したい場合は「個々に決める」を選んで"
+"ください。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "リポジトリ ${repos} のヒストリファイルを毎週ローテーションしますか?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "保持するヒストリファイル数の変更:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"リポジトリ内のヒストリファイルをローテーションする際、デフォルトでは 7 つ前まで"
+"のものが保存されます。「はい」と答えると、全体に対してこの数値を変更します。"
+"「個々に決める」を選ぶと、ここのリポジトリに対してヒストリファイルを何日保持するか"
+"を指定します。"
+
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "保持する以前のヒストリファイル数 (全体の設定):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"リポジトリ内のヒストリファイルが毎週ローテーションされる際、以前のファイルが"
+"いくつ保存されるべきかを決めてください。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "${repos} 中に保持されるヒストリファイル数:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"リポジトリ内のヒストリファイルが毎週ローテーションされる際、${repos} 内にある"
+"以前のファイルがいくつ保存されるべきかを決めてください。"
+
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "CVS pserver を有効にしますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver は、\"rsh\" または ssh のような rsh 互換のプログラム を利用する標"
+"準の \"server\" 方式の置き換えとして利用可能な CVS でのクライアントーサーバな"
+"仕組みです。これは標準のサーバプロトコルよりも柔軟で、よりセキュアにするため"
+"に独自のパスワードファイル機能をサポートしています。しかし、リモート接続からパス"
+"ワードやシステム上の他のセキュリティ関連ファイルを読まれる可能性があるなどのセキ"
+"ュリティ上の問題があり、これはリスクとなる可能性があります。詳細に付いては "
+"README.Debian を参照のうえ、pserver をセキュアに利用する方法を確認してください。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"このオプションを無効にするのをお勧めします。現状 CVS はコマンドラインで指定された"
+"特定のリポジトリへのアクセスのみを許可しています。選択した場合、tcpd wrapper を"
+"使った inetd での設定がされます。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "全て, いくつか"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "pserver 経由で公開するリポジトリ:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "リポジトリ ${repos} を pserver 経由で公開しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "1 分間に起動される pserver の最大プロセス数を変更しますか?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"pserver を動作させる際、スクリプトが pserver 接続経由で大量のファイルについて "
+"CVS を個々に呼び出すと inetd のデフォルトでの制限である 1 分間に接続を 40 まで"
+"許可しているのを簡単に超えることになります。この制限は、サービスが続けて失敗する"
+"ような場合に、システムの負荷が高くなりすぎるのを止めるように意図されています。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"そのため、大抵のシステムにとってより実用的な制限数は 400 となります。しかし、"
+"\"nowait.[limit]\" 機能をサポートしていない inetd クローンを動作させている場合"
+"は、この手法を使っての制限を指定しないようにする必要があります。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "inetd 経由の CVS pserver の制限起動数:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
+"従って、ほとんどのシステムにとってのより実用的なデフォルトの制限数は 400 となります。"
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf は使われなくなりました。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "代わりに cvs の Debconf インターフェイスを使うか /etc/cvs-pserver.conf "
+#~ "と /etc/cvs-cron.conf を編集してください。"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "リポジトリの位置はどこになりますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "リポジトリのリストを再入力しますか? あるいはエラーを無視して続行しますか?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr "リポジトリ中の履歴ファイルを毎週ローテートしますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr "リポジトリの履歴ファイルを ${repos} で毎週ローテートしますか?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "以前の履歴ファイルをどの程度保持しますか?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "毎週ローテートされる ${repos} 内の履歴ファイルをいくつ保存しますか? デフォ"
+#~ "ルトでは 7 つです。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "CVS pserver を有効にする場合、inetd で設定で設定が行われ、\"tcpd wrappers"
+#~ "\" を使います。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "リポジトリのうち、全てではなくいくつかのみを公開するように pserver を設定"
+#~ "したい場合、ここで「いくつか」と答えてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "リポジトリ ${repos} を pserver 経由で公開したい場合、ここで「はい」と答え"
+#~ "てください。そうでない場合は「いいえ」と答えてください。"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/nl.po new/cvs-1.12.13/po/nl.po
--- old/cvs-1.12.13/po/nl.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/nl.po	2009-04-26 04:38:19.451100000 -0400
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Translation of cvs 1:1.12.13-4.1.pot to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the cvs package.
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+# 
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# 
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004
+# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.13-4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Bewaarplaatsmappen:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Geef de hoofdmappen van uw bewaarplaatsen (repositories), gescheiden door "
+"dubbele punten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Deze bewaarplaatsen kunnen gexporteerd worden door pserver.  Hun "
+"logbestanden worden elke week automatisch geroteerd, en er worden algemene "
+"veiligheidscontroles op uitgevoerd."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Als u een nieuwe bewaarplaats wilt aanmaken, geef dan het pad waar u die "
+"wenst. U zult later de mogelijkheid krijgen om ze aan te "
+"maken."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "aanmaken, negeren, opnieuw ingeven"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "De te gebruiken methode om bewaarplaatsen te herstellen:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"De volgende items die u hebt ingegeven, zijn geen mappen of bevatten geen "
+"CVSROOT-submap:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Als u deze bewaarplaatsen nog niet hebt aangemaakt, dan kunt u ze aanmaken "
+"door hier 'aanmaken' te selecteren. U kunt ook 'negeren' selecteren en het "
+"commando 'cvs-makerepos' uitvoeren om ze aan te maken, of ze individueel "
+"aanmaken met 'cvs init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "U kunt ook verkiezen uw bewaarplaatsenlijst opnieuw in te geven."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "ja, nee, individueel"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Wekelijkse rotatie van de logbestanden in de bewaarplaatsen:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Wekelijkse rotatie van de logbestanden is vooral nuttig voor servers met "
+"veel activiteit. Het script /etc/cron.weekly/cvs zal de logbestanden "
+"roteren. Selecteer \"individueel\" als u de rotatie per bewaarplaats wilt "
+"instellen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "De logbestanden van de bewaarplaats in ${repos} wekelijks roteren?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Wijzig het aantal te behouden logbestanden:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Wanneer logbestanden in bewaarplaatsen worden geroteerd, worden standaard de "
+"7 vorige bewaard. Als u dit getal globaal wilt veranderen, selecteer dan ja; "
+"als u dit getal per bewaarplaats wilt veranderen, selecteer dan individueel. "
+"Als u dit getal niet wilt veranderen selecteert u nee."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Aantal te behouden oude logbestanden (globale instelling):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Hoeveel vorige logbestanden wilt u bewaren wanneer de logbestanden wekelijks "
+"worden geroteerd."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Aantal oude logbestanden te bewaren in ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Hoeveel oude logbestanden wilt u bewaren in ${repos} wanneer de "
+"logbestanden wekelijks worden geroteerd?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Moet de CVS-pserver geactiveerd worden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS-pserver is een client-naar-server-mechanisme dat kan gebruikt worden "
+"door CVS als vervanging voor de standaard \"server\"-methode, die \"rsh\" "
+"gebruikt, of een rsh-compatibel programma, zoals ssh. Het is efficinter dan "
+"het standaard serverprotocol, alsook ondersteunt het zijn eigen "
+"wachtwoordbestanden, wat het veiliger maakt. Toch kan het een "
+"veiligheidsrisico inhouden en het had een veiligheidsprobleem waar bij een "
+"netwerkverbinding het misschien mogelijk was om het 'passwd'-bestand of andere "
+"gevoelige informatie te lezen van het systeem. Zie README.Debian voor meer "
+"details en bijkomende manieren om de pserver te beveiligen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Het is aangeraden om deze optie NIET te selecteren. CVS staat nu enkel "
+"toegang toe tot bepaalde bewaarplaatsen ingegeven op de commandolijn. Indien "
+"deze optie werd geselecteerd, wordt het genstalleerd in tcpd met gebruikmaking "
+"van tcp-wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "allemaal, enkele"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Te exporteren bewaarplaatsen via pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Wilt u de bewaarplaats ${repos} exporteren via pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr ""
+"Het maximale aantal pserver-processen gestart per minuut wijzigen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Wanneer er een pserver draait, dan kan inetd's standaardlimiet van het toestaan "
+"van 40 verbindingen in 1 minuut gemakkelijk overschreden worden als een "
+"script CVS individueel oproept voor vele bestanden over een pserver-"
+"verbinding. Deze limiet is ontworpen om het systeem niet te overladen als de "
+"bediening continu mislukt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Dus een verstandiger standaardlimiet voor de meeste systemen is 400. Als u "
+"echter een inetd-kloon draait die de syntax \"nowait[limiet]\" niet "
+"ondersteunt, dan mag u op deze manier geen limiet zetten."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Inetd startlimiet voor de CVS-pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Daarom is 400 een verstandiger standaardlimiet voor de meeste systemen."
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/pt.po new/cvs-1.12.13/po/pt.po
--- old/cvs-1.12.13/po/pt.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/pt.po	2009-04-26 04:38:19.482100000 -0400
@@ -0,0 +1,357 @@
+# Portuguese translation for cvs's debconf messages.
+# Released under the same license as the cvs package.
+# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1.12.13-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-6 22:58+000\n"
+"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directórios de repositórios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Liste os directórios que são as raízes dos seus repositórios, separados por "
+"dois pontos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Estes repositórios podem ser exportados pelo pserver, ter os seus ficheiros "
+"de histórico rodados automaticamente todas as semanas, e haver verificações "
+"gerais de segurança realizadas sobre eles."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Se deseja criar um novo repositório, introduza o caminho onde o deseja "
+"criar. Ser-lhe-á então dada a hipótese de mais tarde o criar."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "criar, ignorar, reintroduzir"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Método para corrigir repositórios inválidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Os seguintes itens que introduziu não são directórios ou não contêm um "
+"subdirectório CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Se ainda não criou estes repositórios, pode criá-los seleccionando 'criar' "
+"aqui. Também pode seleccionar 'ignorar' e usar o comando 'cvs-makerepos' "
+"para os criar, ou criá-los individualmente usando 'cvs init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Também pode escolher 'reintroduzir' a sua lista de repositórios."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "sim, não, individual"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotação semanal de ficheiros de histórico nos repositórios:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"A rotação semanal dos ficheiros de histórico é especialmente útil para "
+"servidores com muita actividade. O script /etc/cron.weekly/cvs irá rodar os "
+"ficheiros de histórico. Seleccione \"individual\" se deseja controlar a "
+"rotação repositório a repositório."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Rodar semanalmente os ficheiros de histórico do repositório em ${repos}?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Mudar o número de ficheiros de histórico mantidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Quando se rodam os ficheiros de histórico nos repositórios por omissão são "
+"mantidos os últimos 7. Se deseja mudar este número globalmente, escolha "
+"'sim'. Escolher \"individual\" permitir-lhe-á especificar o número de dias "
+"para manter ficheiros de histórico em repositórios individuais."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Número de ficheiros de histórico anteriores a manter (definição global):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Por favor escolha quantos ficheiros de histórico anteriores devem ser "
+"mantidos quando os ficheiros de histórico nos seus repositórios são "
+"rodados semanalmente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Número de ficheiros anteriores de histórico a manter em ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Por favor escolha quantos dos ficheiros de histórico devem ser mantidos em "
+"${repos} quando os ficheiros de histórico dos seus repositórios forem rodados "
+"semanalmente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Activar o pserver de CVS?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"O pserver de CVS é um mecanismo de cliente-para-servidor que pode ser usado "
+"pelo CVS para substituir o método padronizado \"server\", que usa \"rsh\", "
+"ou um programa compatível com o rsh, tal como o ssh. É mais eficiente que o "
+"protocolo padronizado, e suporta os seus próprios ficheiros de palavras-"
+"chave, tornando-o mais seguro. No entanto, pode ser um risco de segurança, e "
+"costumava ter um problema de segurança em que uma ligação remota poderia ser "
+"capaz de ler o ficheiro passwd ou outros relacionados com segurança do "
+"sistema. Leia o README.Debian para mais detalhes e maneiras adicionais de "
+"segurar o pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Não é recomendado que escolha esta opção. O CVS só permite acesso a repositórios "
+"particulares especificados na linha de comando. Quando escolhida, ele será "
+"instalado no inetd, usando embrulhos tcpd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "todos, alguns"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repositórios a exportar usando o pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Deseja que o repositório ${repos} seja exportado pelo pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Alterar o valor máximo de processos pserver criados por minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Quando corre o pserver, o limite por omissão de permitir 40 ligações por "
+"minuto pode facilmente ser ultrapassado se um script chamar o CVS "
+"individualmente em muitos ficheiros sobre uma ligação pserver. Este limite "
+"está pensado para impedir o sistema de ficar demasiado carregado quando um "
+"serviço falha continuamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Portanto um valor por omissão mais razoável para a maioria dos sistemas é "
+"400. No entanto se está a correr um clone do inetd que não suporte a sintaxe "
+"\"nowait.[limite]\", terá de não especificar um limite usando este método."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limites de criação de processos do inetd para o CVS pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Portanto um valor por omissão mais razoável para a maioria dos sistemas é "
+"400."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "O /etc/cvs.conf deixou de ser usado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Em vez disso, pode usar a interface Debconf para o cvs ou editar os "
+#~ "ficheiros /etc/cvs-pserver.conf e /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Onde estão os seus repositórios?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja reintroduzir a sua lista de repositórios, ou ignorar os erros e "
+#~ "icontinuar de qualquer maneira?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja que os ficheiros de histórico dos seus repositórios sejam rodados "
+#~ "semanalmente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devem os ficheiros de histórico do repositório em ${repos} ser rodados "
+#~ "semanalmente?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha quantos ficheiros de histórico anteriores devem ser guardados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantos ficheiros de histórico anteriores devem ser mantidos quando os "
+#~ "ficheiros em ${repos} são rodados semanalmente? O valor por omissão é 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escolher activar o pserver CVS, será instalado no inetd, usando tcp "
+#~ "wrappers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deseja configurar o pserver para exportar apenas alguns dos seus "
+#~ "repositórios em vez de todos, escolha 'alguns' aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se quer que o repositório em ${repos} seja exportado pelo pserver, aceite "
+#~ "aqui, de outra forma recuse."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/pt_BR.po new/cvs-1.12.13/po/pt_BR.po
--- old/cvs-1.12.13/po/pt_BR.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/pt_BR.po	2009-04-26 04:38:19.495100000 -0400
@@ -0,0 +1,374 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 20:15-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Diretórios de repositórios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Por favor, informe os diretórios que representam as raízes de seus "
+"repositórios, separados por dois pontos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Estes repositórios podem ser exportados por pserver, ter seus arquivos de "
+"histórico rotacionados automaticamente toda semana e checagens de segurança "
+"gerais serão executadas nos mesmos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Caso você deseje criar um novo repositório, informe o caminho onde você "
+"deseja criá-lo. Lhe será dada a opção de criá-lo posteriormente."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "criar, ignorar, informar novamente"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Método para corrigir repositórios inválidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Os seguintes items que você informou não são diretórios ou não contém um "
+"subdiretório CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Caso você ainda não tenha criado esses repositórios, você pode criá-los "
+"selecionando 'criar' aqui. Você poderia também selecionar 'ignorar' e "
+"usar o comando 'cvs-makerepos' para criá-los, ou criá-los "
+"individualmente usando o comando 'cvs init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr ""
+"Você pode também optar por 'informar novamente' sua lista de "
+"repositórios"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "sim, não, individual"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotacionamento semanal de arquivos de histórico em repositórios:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Rotacionamento semanal de arquivos de hitórico é principalmente útil "
+"para servidores com muita atividade. O script /etc/cron.weekly/cvs irá "
+"rotacionar os arquivos de histórico. Selcione \"individual\" caso "
+"você deseje controlar a rotação por repositório."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr ""
+"Rotacionar os arquivos de histórico do repositório em ${repos} "
+"semanalmente ?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Modificar o número de arquivos de histórico mantidos:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Quando rotacionando arquivos de histórico em repositórios, por padrão "
+"os 7 arquivos anteriores são mantidos. Escolher \"sim\" irá lhe "
+"permitir mudar esse valor globalmente. Escolher \"individual\" irá lhe "
+"permitir especificar o número de dias que as arquivos de hitórico "
+"de repositórios individuais serão mantidos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr ""
+"Número de arquivos de histório anteriores a serem mantidos "
+"(configuração global):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Por favor, informe quantos arquivos de histórico anteriores devem ser "
+"mantidos em seus repositórios quando os mesmos forem rotacionados "
+"semanalmente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr ""
+"Número de arquivos de histórico anteriores a serem mantidos em ${repos}"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Por favor, informe quantos arquivos de histórico anteriores devem ser "
+"mantidos em ${repos} quando os mesmos forem rotacionados semanalmente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "CVS pserver deve ser habilitado ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"O CVS pserver é um mecanismo cliente-servidor que pode ser usado pelo "
+"CVS como um substituto para o método padrão \"server\", o qual usa "
+"\"rsh\" ou um programa compatível com rsh, como o ssh. Ele é mais "
+"eficiente que o protocolo servidor padrão, também suportando seus "
+"próprios arquivos de senha, o que o torna mais seguro. Porém, pode "
+"ser um risco de segurança e costumava ter um problema de segurança "
+"através do qual uma conexão remota podia ter a possibilidade de ler "
+"o passwd ou outros arquivos relacionados a segurança no sistema. Leia "
+"o arquivo README.Debian para maiores detalhes e meios extras de fazer "
+"com que o pserver seja mais seguro."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"A escolha desta opção não é recomendada. O CVS agora somente permite "
+"acesso a repositórios específicos informados na linha de comando. "
+"Quando escolhido, o mesmo será instalado no inetd, usando tcpd wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "todos, alguns"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repositórios a serem exportados via pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Você deseje que o repositório ${repos} seja exportado via pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Mudar o número máximo de processos pserver disparados em um minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Quando executando um pserver, o limite do inetd de permitir 40 conexões em 1 "
+"minuto pode ser facilmente excedido se um script chama o CVS "
+"individualmente em muitos arquivos sobre uma conexão pserver. Este limite é "
+"empregado para evitar que a carga do sistema fique muito alta caso o serviço "
+"esteja continuamente falhando."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Dessa forma, um limite padrão mais sensível para a maioria dos sistemas é "
+"400. Porém, caso você esteja executando um clone do inetd que não "
+"suporte a sintaxe \"nowait.[limit]\", você precisará não definir um "
+"limite usando este método."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limite do inetd para iniciar um CVS pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
+"Dessa forma, um limite padrão mais sensível para a maioria dos "
+"sistemas é 400."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "O arquivo /etc/cvs.conf não é mais usado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao invés desse arquivo, utilize a interface Debconf ou edite os arquivos /"
+#~ "etc/cvs-pserver.conf e /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Onde estão seus repositórios ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você deseja informar novamente sua lista de repositórios ou ignorar os "
+#~ "erros e continuar de qualquer forma ?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr "Você quer arquivos de histórico rotacionados semanalmente em"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os arquivos de histórico do repositório em ${repos} devem ser "
+#~ "rotacionados a cada semana ?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Selecione quantos arquivos de histórico anteriores devem ser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "? Quantos arquivos de histórico anteriores você quer manter quando os "
+#~ "arquivos de histórico em ${repos} são rotacionados semanalmente ? O "
+#~ "padrão é 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você opte por habilitar o CVS pserver, o mesmo será instalado no "
+#~ "inetd, usando tcp wrappers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você quer configurar o pserver para exportar somente alguns de seus "
+#~ "repositórios ao invés de todos eles, responda 'alguns' aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você queira que o repositório em ${repos} seja exportado via "
+#~ "pserver, responda sim aqui, de outra forma, responda não."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/quot.sed new/cvs-1.12.13/po/quot.sed
--- old/cvs-1.12.13/po/quot.sed	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/quot.sed	2009-04-25 23:55:52.978700000 -0400
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/remove-potcdate.sin new/cvs-1.12.13/po/remove-potcdate.sin
--- old/cvs-1.12.13/po/remove-potcdate.sin	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/remove-potcdate.sin	2009-04-25 23:55:53.822700000 -0400
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/ru.po new/cvs-1.12.13/po/ru.po
--- old/cvs-1.12.13/po/ru.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/ru.po	2009-04-26 04:38:19.522100000 -0400
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of cvs_1:1.12.13-7_ru.po to Russian
+# translation of cvs_1:1.12.9-13_ru.po to Russian
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2005.
+# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs_1:1.12.13-7_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 11:11+0900\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Каталоги репозитория:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr "Список корневых каталогов ваших репозиториев, разделенных двоеточиями."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Эти репозитории могут быть экспортированы pserver, можно автоматически "
+"еженедельно производить ротацию файлов истории, и над ними можно производить "
+"общие проверки безопасности репозитория."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Если хотите создать новый репозиторий, введите путь, по которому Вы "
+"хотите его создать. Тогда позже вам предложат подтвердить его создание"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "создать, игнорировать, ввести заново"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Метод исправления неправильных репозиториев:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Следующие введенные вами значения не являются каталогами или не "
+"содержат подкаталог CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Если вы еще не создали эти репозитории, то их можно создать "
+"путем выбора 'создать'. Также вы можете выбрать 'игнорировать' и "
+"использовать для их создания команду 'cvs-makerepos', либо создать их "
+"индивидуально командой 'cvs init'."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Еще Вы можете 'ввести заново' ваш список репозиториев."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "да, нет, индивидуально"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Еженедельная ротация файлов истории в репозиториях:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Еженедельная ротация файлов истории наиболее полезна для загруженных "
+"серверов. Ротацию будет делать сценарий /etc/cron.weekly/cvs. Выберите "
+"\"индивидуально\", если хотите управлять ротацией каждого репозитория по "
+"отдельности."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Производить еженедельную ротацию файлов истории в репозитории ${repos}?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Задайте число хранимых файлов истории:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"По умолчанию при ротации файлов истории в репозитории сохраняются 7 "
+"последних. Если вы хотите изменить это число глобально, то выберите \"да\". "
+"Если хотите задать число дней хранения файлов истории индивидуально "
+"для каждого репозитория, выберите \"индивидуально\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Сколько последних файлов истории надо хранить (глобальная настройка):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Сколько последних файлов истории надо хранить "
+"при еженедельной ротации."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Сколько последних файлов истории надо хранить в ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Сколько последних файлов истории надо хранить в ${repos} "
+"при еженедельной ротации."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Разрешить CVS pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver это клиент-серверный механизм, CVS может использовать его "
+"вместо стандартного метода \"сервер\", который использует \"rsh\" или "
+"rsh-совместимую программу, такую как ssh. Он более эффективен, чем "
+"стандартный протокол сервера, и поддерживает собственные файлы "
+"паролей, что более безопасно. Однако все же есть риск нарушения защиты, "
+"когда через удаленное соединение можно прочитать файл passwd или другие "
+"критичные для безопасности системы файлы. Прочитайте README.Debian для деталей "
+"и дополнительных путях защиты pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Не рекомендуется выбирать эту опцию. Сейчас CVS позволяет только доступ к "
+"обычным репозиториям, указанным в командной строке. А если выбрать, то он будет "
+"установлен в inetd, используя tcpd wrapper'ы."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "все, некоторые"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Какие репозитории экспортировать через pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Вы хотите, чтобы репозиторий ${repos} экспортировался через pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Изменить максимальное количество процессов pserver, порождаемых за минуту?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Когда pserver запущен, то существующее ограничение по умолчанию для "
+"inetd в 40 соединений в минуту легко может быть превышено, если "
+"сценарий вызывает CVS отдельно на кучу файлов через соединение с "
+"pserver. Это ограничение введено для предохранения от чрезмерно "
+"возрастающей загрузки системы, если сервис постоянно сбоит."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Наиболее приемлемое ограничение по умолчанию для большинства систем "
+"составляет 400. Однако, если Ваш клон inetd не поддерживает "
+"синтаксис \"nowait.[limit]\", то Вам не следует выставлять ограничение этим "
+"способом."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Ограничение inetd для порождаемых процессов CVS pserver?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
+"Наиболее приемлемое ограничение по умолчанию для большинства систем "
+"составляет 400."
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/sv.po new/cvs-1.12.13/po/sv.po
--- old/cvs-1.12.13/po/sv.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/sv.po	2009-04-26 04:38:19.551100000 -0400
@@ -0,0 +1,211 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Kataloger fr frrden:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Please list the directories that are the roots of your repositories, separated by colons."
+msgstr "Lista alla kataloger som r rtter fr dina frrd, separera dem med kolontecken."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "These repositories can be exported by the pserver, have their history files rotated automatically every week, and general repository security checks will be performed on them."
+msgstr "Dessa frrd kan exporteras av pserver, f sina historikfiler automatiskt roterade varje vecka, och allmnna skerhetskontroller kommer att genomfras p dem."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr "Om du nskar att skapa ett nytt frrd, ange skvgen dit du nskar skapa det. Du kommer d att f mjligheten att skapa det senare."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "skapa, ignorera, ange igen"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Metod fr att rtta till ogiltiga frrd:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "The following items you entered are not directories or do not contain a CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "De fljande posterna som du angav r inte kataloger eller innehller inte en CVSROOT-underkatalog:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "If you have not yet created these repositories, they can be created by selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs init'."
+msgstr "Om du nnu inte har skapat dessa frrd kan de skapas genom att vlja \"skapa\". Du kan ven vlja \"ignorera\" och anvnda kommandot \"cvs-makerepos\" fr att skapa dem, eller skapa dem individuellt genom att anvnda \"cvs init\"."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Du kan ven vlja att \"ange igen\" en lista p dina frrd."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001
+#: ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "ja, nej, individuell"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Veckomssig rotering av historikfiler i frrden:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository basis."
+msgstr "Veckomssig rotering av historikfiler r primrt anvndbart fr servrar med mycket aktivitet. Skriptet /etc/cron.weekly/cvs kommer att rotera historikfilerna. Vlj \"individuell\" om du vill kontrollera roteringen per frrd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Rotera historikfilerna fr frrdet i ${repos} varje vecka?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "ndra antalet historikfiler som ska behllas:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep history files for individual repositories."
+msgstr "Standarden fr rotering av historikfiler i frrd r att de senaste 7 behlls. Vlj \"ja\" fr att tillta att du globalt ndrar det hr antalet. Vlj \"individuell\" fr att ange antalet dagar historikfiler fr individuella frrd ska behllas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Antalet tidigare historikfiler att behlla (global instllning):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Vlj hur mnga tidigare historikfiler som ska behllas nr historikfilerna i ditt frrd roteras varje vecka."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Antalet tidigare historikfiler att behlla i ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Vlj hur mnga tidigare historikfiler som ska behllas i ${repos} nr historikfilerna i ditt frrd roteras varje vecka."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Ska CVS-pserver aktiveras?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard server protocol, also supporting its own password files, making it more secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or other security-related files on the system. Read README.Debian for more details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS-pserver r en klient-till-server-mekanism som kan anvndas av CVS som en ersttning fr standardmetoden \"server\", vilken anvnder \"rsh\", eller ett rsh-kompatibelt program, ssom ssh. Den r mycket mer effektiv n standardserverprotokollet och har std fr sina egna lsenordsfiler som gr den mycket mer sker. Dock kan det vara en skerhetsrisk och det fanns tidigare ett skerhetsproblem dr en fjrranslutning kunde ha mjlighet att lsa passwd och andra skerhetsrelaterade filer p systemet. Ls filen README.Debian fr detaljer och fler stt att skra upp pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to particular repositories specified on the command line. When chosen, it will be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "Det r inte rekommenderat att vlja det hr alternativet. CVS tillter nu endast tkomst till specifika frrd som angivits p kommandoraden. Nr den har valts kommer den att installeras i inetd med tcpd-omslag "
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "alla, ngra"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Frrd att exportera via pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Vill du att frrdet ${repos} ska exporteras via pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "ndra maximalt antal pserver-processor som startas per minut?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Nr pserver kr kan inetd:s standardgrns p att tillta 40 anslutningar per minut ltt verstigas om ett skript anropar CVS individuellt fr mnga filer ver en pserver-anslutning. Den hr grnsen r designad att stoppa systembelastningen frn att ka fr hgt om tjnsten ideligen misslyckas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Drfr r en mer knslig standardgrns p 400 lmplig fr de flesta system. Dock, om du kr en inetd-klon som inte har std fr syntaxen \"nowait.[limit]\", behver du inte stlla in en grns med den hr metoden."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Inetd-startgrns fr CVS-pserver:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Drfr r en mer knslig standardgrns p 400 lmplig fr de flesta system. "
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/templates.pot new/cvs-1.12.13/po/templates.pot
--- old/cvs-1.12.13/po/templates.pot	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/templates.pot	2009-04-26 04:38:19.582100000 -0400
@@ -0,0 +1,252 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr ""
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/tr.po new/cvs-1.12.13/po/tr.po
--- old/cvs-1.12.13/po/tr.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/tr.po	2009-04-26 04:38:19.602100000 -0400
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Turkish translation of cvs.
+# This file is distributed under the same license as the cvs package.
+# Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Depo dizinleri:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Please list the directories that are the roots of your repositories, separated by colons."
+msgstr "Depolarınızın kök dizinlerini, ':' ile ayrılmış şekilde listeleyin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "These repositories can be exported by the pserver, have their history files rotated automatically every week, and general repository security checks will be performed on them."
+msgstr "Bu depolar pserver tarafından dışarı aktarılabilir, otomatik olarak her hafta döndürülen tarihçe dosyalarına sahip olabilir ve üzerlerinde genel depo güvenlik denetlemeleri gerçekleştirilebilir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr "Eğer yeni bir depo yaratmak isterseniz, nerede yaratmak istediğinizi giriniz. Akabinde bunu daha sonra yaratabilmeniz için bir seçenek sunulacak."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "yarat, boş geç, tekrar gir"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Geçersiz depoların düzeltilmesi için kullanılacak metod:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "The following items you entered are not directories or do not contain a CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "Yaptığınız bu girişler ya dizin değil yada CVSROOT alt dizinleri içermiyor: "
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "If you have not yet created these repositories, they can be created by selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs init'."
+msgstr "Eğer henüz bu depoları yaratmadıysanız, burada 'yarat' seçeneğini seçerek yaratabilirsiniz. Ayrıca 'boş geç' seçeneğini seçebilir ve bunları yaratmak için 'cvs-makerepos' komutunu kullanabilir veya 'cvs-init' kullanarak tek tek yaratabilirsiniz."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Burada isterseniz depo listenizi tekrar girebilirsiniz."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001
+#: ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "evet, hayır, tek tek"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Depolardaki geçmiş dosyalarının haftalık rotasyonu:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository basis."
+msgstr "Tarihçe dosyalarının haftalık dönüşü öncelikle çok fazla aktivite içeren sunucular için yararlıdır. /etc/cron.weekly/cvs betiği tarihçe dosyalarını döndürecektir. Eğer her depo için ayrı ayrı dönüş belirlemek istiyorsanız \"tek tek\" seçeneğini seçin."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "${repos} deposundaki tarihçe dosyalarının her hafta döndürülmesini ister misin?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Saklanacak geçmiş dosyalarının sayısını değiştir:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep history files for individual repositories."
+msgstr "Depolardaki tarihçe dosyalarını döndürürken, öntanımlı olarak bunlardan en yeni olan 7 adeti saklanır. Eğer bu sayıyı sistem genelinde değiştirmek istiyorsanız 'evet'i seçin.  \"tek tek\" seçeneğini seçerseniz her depo için ayrı değer seçebilirsiniz."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Saklanacak geçmiş dosyalarının sayısı (Sistem geneli):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Depolardaki tarihçe dosyaları her hafta döndürülürken kaç tane eski tarihçe dosyasının saklanmasını istediğinizi seçin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "${repos} içinde saklanacak geçmiş dosyaları sayısı:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Depolardaki tarihçe dosyaları her hafta döndürülürken kaç tane eski tarihçe dosyasının saklanmasını istediğinizi seçin."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "CVS pserver etkinleştirilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard server protocol, also supporting its own password files, making it more secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or other security-related files on the system. Read README.Debian for more details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS pserver CVS tarafından standart \"sunucu\" yönteminin yerine kullanılan bir istemci-sunucu mekanizmasıdır. \"rsh\" veya  ssh gibi rsh uyumlu bir program kullanır. Standart sunucu protokolünden daha verimlidir, ayrıca daha güvenilir olan kendi parola dosyalarını destekler. Bununla birlikte bu bir güvenlik riski teşkil edebilir ve uzaktan yapılan bir bağlantının passwd ya da sistem güvenliğiyle alakalı dosyaları okumasına yol açabilir. Daha fazla ayrıntı ve pserver'ı daha güvenli yapmanın yolları için lütfen README.Debian dosyasını okuyun."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to particular repositories specified on the command line. When chosen, it will be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "Bu seçeneğin seçilmesi tavsiye edilmez. CVS şu anda sadece komut satırında belirtilmiş özel depolara erişime izin verir. Seçildiği taktirde tcpd wrapperları kullanılarak inetd içinde kurulacaktır."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "hepsi, bazıları"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "PServer kullanılarak ihraç edilecek depolar:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "${repos} deposunun pserver kullanılarak ihraç edilmesini ister misiniz?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Bir dakika içinde yaratılacak pserver süreçlerinin azami sayısı değiştirilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Bir pserver çalıştırıyorken, eğer bir betik bir pserver bağlantısı üzerinden ayrı ayrı CVS çağrıları yaparsa, inetd'nin 1 dakikada 40 bağlantıya izin veren öntanımlı limiti kolaylıkla aşılabilir. Bu limit, servisin sürekli aksaması halinde, sistem yükünün çok yükseğe ulaşmasını engellemek için tasarlanmıştır."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Çoğu sistem için makul öntanımlı limit 400'dür. Bununla beraber eğer \"nowait.[limit]\" sözdizimini desteklemeyen bir inetd çalıştırıyorsanız, limiti ayarlamak için bu yöntemi kullanmamanız gerekir."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "CVS pserver için inetd çalıştırma limiti:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Çoğu sistem için makul öntanımlı limit 400'dür."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf artık kullanılmıyor."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onun yerine, ya cvs'nin Debconf arayüzünü kullanın veya /etc/cvs-pserver."
+#~ "conf ve /etc/cvs-cron.conf dosyalarını düzenleyin."
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Depolarınız nerede?"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Depo listenizi tekrar girmek mi, yoksa hataları göz ardı edip devam etmek "
+#~ "mi istersiniz?"
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Depolarınızdaki tarihçe dosyalarının haftalık olarak döndürülmesini ister "
+#~ "misiniz?"
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "${repos} içindeki depoya ait geçmiş dosyaları her hafta döndürülsün mü?"
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Kaç tane eski tarihçe dosyasının saklanması gerektiğini seçin?"
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "${repos} içindeki tarihçe dosyaları haftalık döndürülürken kaç tane eski "
+#~ "tarihçe dosyasını saklamak istersiniz? Bu sayı öntanımlı olarak 7'dir."
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer CVS pserver'ın etkin kılınmasını seçtiyseniz, tcpd wrapper "
+#~ "kullanılarak inetd'ye kurulum yapılacak."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer pserver'ı hepsi yerine bazı havuzları ihraç edecek şekilde "
+#~ "yapılandırmak istiyorsanız, burada 'bazıları' seçeneğini seçin."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer ${repos} içindeki deponun pserver kullanılarak ihraç edilmesini "
+#~ "istiyorsanız, bu seçeneği onaylayın, aksi halde reddedin."
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
+
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/vi.po new/cvs-1.12.13/po/vi.po
--- old/cvs-1.12.13/po/vi.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/vi.po	2009-04-26 04:38:19.614100000 -0400
@@ -0,0 +1,354 @@
+# Vietnamese Translation for cvs.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1/1.12.9-13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:04+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Thư mục kho :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr ""
+"Hãy liệt kê các thư mục là gốc của kho của bạn, định giới bằng dấu hai chấm "
+"« : »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"Các kho này có thể được xuất khẩu bằng phần mềm pserver, có tập tin lịch sử "
+"được xoay mỗi tuần, cũng có việc kiểm tra kho thường dụng được thực hiện."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn tạo một kho mới, hãy nhập đường dẫn nơi bạn muốn tạo nó. Bạn sẽ "
+"có dịp tạo nó sau này."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "tạo, bỏ qua, nhập lại"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Phương pháp sửa chữa kho sai:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhập một số mục không phải là thư mục hoặc không chứa thư mục con "
+"CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chưa tạo những kho này, có thể tạo chúng bằng cách chọn « Tạo ». "
+"Cũng có thể chọn « Bỏ qua » rồi sử dụng lệnh « cvs-makerepos » để tạo chúng, "
+"hoặc tạo từng kho bằng « cvs init »."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Cũng có thê chọn « nhập lại » danh sách các kho."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "có, không, từng"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Xoay hàng tuần tập tin lịch sử nằm trong kho :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"Việc xoay hàng tuần các tập tin lịch sử là hữu ích đặc biệt cho máy phục vụ "
+"bận. Tập lệnh « /etc/cron.weekly/cvs » sẽ xoay những tập tin lịch sử. Hãy "
+"chọn « từng » nếu bạn muốn điều khiển khả năng xoay theo mỗi kho."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Xoay hàng tuần những tập tin lịch sử của kho trong ${repos} không?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Đổi số tập tin lịch sử đã giữ lại:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"Khi xoay các tập tin lịch sử nằm trong kho, mặc định là 7 tập tin gần nhất "
+"được giữ lại. Việc chọn « có » sẽ cho bạn khả năng thay đổi số này một cách "
+"toàn cục. Còn việc chọn « từng » sẽ cho bạn khả năng xác định số ngày cần "
+"giữ lại tập tin lịch sử cho mỗi kho."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Số tập tin lịch sử trước cần giữ (đặt toàn cục):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Hãy chọn bao nhiêu tập tin lịch sử trước nên được giữ lại khi những tập tin "
+"lịch sử trong các kho của bạn được xoay hàng tuần."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Số tập tin lịch sử trước cần giữ trong ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"Hãy chọn bao nhiêu tập tin lịch sử trước nên được giữ lại trong ${repos} khi "
+"những tập tin lịch sử trong các kho của bạn được xoay hàng tuần."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Có nên bật pserver CVS không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"Phần mềm pserver CVS là một cơ chế kiểu ứng dụng khách sang máy phục vụ có "
+"thể được sử dụng bởi CVS để thay thế phương pháp « server » chuẩn; nó dùng « "
+"rsh » hoặc một chương trình tương tác với rsh như « ssh ». Nó có hiệu quả "
+"nhiều hơn giao thức trình phục vụ chuẩn, cũng hỗ trợ các tập tin mật khẩu "
+"riêng thì bảo mật hơn. Tuy nhiên, nó vẫn có thể rủi ro bảo mật: được dùng để "
+"chứa một vấn đề bảo mật mà sự kết nối từ xa có thể đọc tập tin « passwd » "
+"hay tập tin khác liên quan đến bảo mật trên hệ thống. Hãy đọc tài liệu Đọc "
+"Đi « README.Debian » để tìm chi tiết và phương pháp thêm bảo vệ pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"Không khuyên bạn bật tùy chọn này. CVS lúc bây giờ chỉ cho phép truy cập vào "
+"những kho riêng được xác định trên dòng lệnh. Khi được chọn, nó sẽ được cài "
+"đặt vào « inetd », dùng trình bao bọc « tcpd »."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "tất cả, một số"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Các kho cần xuất qua pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Bạn có muốn xuất kho ${repos} thông qua pserver không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn thay đổi số tiến trình pserver tối đa được tạo ra trong một phút "
+"không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"Khi chạy một pserver, giới hạn mặc định của inetd mà cho phép 40 kết nối "
+"trong 1 phút, có thể bị vượt quá dễ dàng nếu một tập lệnh nào đó gọi CVS một "
+"cách riêng với rất nhiều tập tin thông qua kết nối pserver. Giới hạn này "
+"được thiết kế để ngăn cản trọng tải hệ thống tăng cao quá nếu dịch vụ vẫn "
+"còn thất bại."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"Vì vậy, cho hầu hết các hệ thống, giới hạn mặc định hợp lý hơn là 400. Tuy "
+"nhiên, nếu bạn đang chạy một trình sao nhái theo inetd mà không hỗ trợ cú "
+"pháp « nowait.[limit] », bạn không cần đặt giới hạn dùng phương pháp này."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Giới hạn số tiến trình do inetd tạo cho pserver CVS:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Vì vậy giới hạn mặc định hợp lý hơn cho hầu hết hệ thống là 400."
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "Không còn dùng tập tin /etc/cvs.conf nữa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay vào đó, bạn hãy sử dụng giao diện Debconf của trình cvs, hoặc sửa "
+#~ "đổi hai tập tin /etc/cvs-pserver.conf và /etc/cvs-cron.conf"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "Các kho bạn ở đâu vậy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn nhập lại danh sách kho, hoặc bỏ qua các lỗi và tiếp tục bằng "
+#~ "mọi giá không?"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn hệ thống luân phiên nhau các tập tin lịch sử trong kho bạn "
+#~ "không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên luân phiên nhau các tập tin lịch sử trong kho ${repos} hàng tuần "
+#~ "không?"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "Hãy chọn giữ bao nhiều tập tin lịch sử trước."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn giữ bao nhiều tập tin lịch sử mới nhất, khi hệ thống luân "
+#~ "phiên nhau các tập tin lịch sử trong kho ${repos} hàng tuần? Mặc định là "
+#~ "số 7."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn đã chọn hiệu lực trình dịch vụ pserver CVS, sẽ cài đặt nó vào "
+#~ "inetd, dùng lớp bọc tcpd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn muốn cấu hình pserver để xuất chỉ một số kho bạn hơn tất cả thì "
+#~ "hãy chọn «Một số» ở đây."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu bạn muốn xuất kho trong ${repos} thông qua pserver thì hãy chấp nhận "
+#~ "ở đây; không thì hãy từ chối."
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/po/zh_CN.po new/cvs-1.12.13/po/zh_CN.po
--- old/cvs-1.12.13/po/zh_CN.po	1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/po/zh_CN.po	2009-04-26 04:38:19.637100000 -0400
@@ -0,0 +1,332 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-21 23:03+0800\n"
+"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "代码库目录："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr "请列出您的代码库的根目录(root)，目录之间用英文冒号(:)分隔。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr ""
+"这些代码库可以通过 pserver 被导出，含有每周会被自动处理的历史文件，并执行常规"
+"的代码库安全检查。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr ""
+"如果您希望创建新的代码库，请输入其路径名。稍后，您将会看到有关创建代码库的选"
+"项。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "创建, 忽略, 重新输入"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "修复无效代码库的方法："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "您输入的下以项目并不是目录名或者并不包含 CVSROOT 子目录："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr ""
+"如果您还没有创建这些代码库，您可以选择“创建”来创建它们。您也可以选择“忽略”，"
+"然后用“cvs-makerepos”命令来创建它们，或者用“cvs init”命令来单独创建它们。"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "您也可以选择“重新进入”您的代码库列表"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "是, 否, 单独控制"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "代码库中历史文件的每周滚动备份："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr ""
+"每周定期处理历史文件对非常活跃的服务器来说相当有用。脚本文件“/etc/cron."
+"weekly/cvs”将会执行此定时任务。如果您想对每个代码库单独进行定期处理，请选"
+"择“单独控制”。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "每周滚动备份代码库 ${repos} 中的历史文件吗？"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "改变保存历史文件的数量："
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr ""
+"当滚动备份在代码库中的历史文件时，默认保留过去 7 个。如果您想为整个系统改变此"
+"数值，请选择“是(yes)”；或者要改变某些单独代码库的设定，请选择“单独控制"
+"(individual)”。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "保留过去的历史文件的数量(全局设置)："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "请选择当每周滚动备份您仓库的历史文件时您希望保留多少之前的历史文件。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "在 ${repos} 中保留过去的历史文件的数量："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr ""
+"请选择当每周滚动备份您仓库的历史文件时您希望在 ${repos} 中保留多少之前的历史"
+"文件。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "是否开启 CVS pserver？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr ""
+"CVS pserver 基于客户-服务器机理，可被 CVS 使用作为标准“server”模式的替代品，"
+"它可以使用“rsh”或者 rsh 兼容程序，比如“ssh”。它比标准的 server 协议效率更高，"
+"还支持内建的密码文件，使其更加安全。但这可能存在安全风险，而且曾经存在这样一"
+"个安全问题，使远程连接有可能读取密码或系统上其它与安全相关的文件。请阅读 "
+"README.Debian 以获取更多细节，以及更多维护 pserver 安全的方法。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr ""
+"不见一选择此选项。CVS 现在只允许访问在命令行中指定的特定代码库。如果选择此选"
+"项，它将被安装到 inetd，并使用 tcpd 包装(wrappers)。"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "所有, 部分"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "将以 pserver 方式导出的代码库："
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "您希望通过 pserver 导出代码库 ${repos} 吗？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "是否改变每分钟能产生的最大进程数？"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr ""
+"当运行 pserver 时，如果有某个脚本通过 pserver 分别对多个文件执行 CVS 操作，就"
+"很容易超过 inetd 默认的每分钟允许 40 个连接的限制。此限制是防止当服务持续失败"
+"时系统负载过高而设计的。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr ""
+"因此，对大多数的系统来说，更合理的默认限制是 400。但是，如果您的 inetd 克隆不"
+"支持语法“nowait.[limit]”，那您就不需要用此方法设置限制。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "inetd 对于 CVS pserver 的进程数限制："
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "因此，对大多数的系统来说，更合理的默认限制是 400。"
+
+#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
+#~ msgstr "/etc/cvs.conf 不再被使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
+#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "相应的，可以通过使用 cvs 的 Debconf 界面或直接修改文件 /etc/cvs-pserver."
+#~ "conf 和 /etc/cvs-cron.conf 来进行配置。"
+
+#~ msgid "Where are your repositories?"
+#~ msgstr "请问您的代码库在哪儿？"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
+#~ "continue anyway?"
+#~ msgstr "您想重新输入代码库列表吗，或者忽略错误并继续？"
+
+#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
+#~ msgstr "您想每周定期处理代码库中的历史文件吗？"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
+#~ "week?"
+#~ msgstr "是否要每周定期处理代码库 ${repos} 中的历史文件？"
+
+#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
+#~ msgstr "请选择要保留多少过去的历史文件？"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
+#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "当在 ${repos} 中每周执行定时任务时，您希望保留多少过去的历史文件？默认是 "
+#~ "7。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
+#~ "using tcpd wrappers."
+#~ msgstr "如果您选择启用 CVS pserver，它将被安装到 inted，使用 tcpd 包装。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
+#~ "rather than all of them, say 'some' here."
+#~ msgstr "如果您仅想通过 pserver 导出部分代码库，请选择“部分”。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
+#~ "otherwise refuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您希望通过 pserver 导出代码库 ${repos}，请接受此选项，否则就拒绝。"
+
+#~ msgid "400"
+#~ msgstr "400"
diff -urn old/cvs-1.12.13/cvs.template new/cvs-1.12.13/cvs.template
--- old/cvs-1.12.13/cvs.template	2006-11-30 19:00:00.000000000 -0500
+++ new/cvs-1.12.13/cvs.templates	2009-04-26 04:53:30.857100000 -0400
@@ -0,0 +1,124 @@
+Template: cvs/repositories
+Type: string
+Default: /srv/cvs
+_Description: Repository directories:
+ Please list the directories that are the roots of your repositories,
+ separated by colons.
+ .
+ These repositories can be exported by the pserver, have their history
+ files rotated automatically every week, and general repository security
+ checks will be performed on them.
+ .
+ If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to
+ create it. You will then be given the option of creating it later.
+
+Template: cvs/badrepositories
+Type: select
+_Choices: create, ignore, reenter
+Default: create
+#flag:translate!:3
+_Description: Method to fix invalid repositories:
+ The following items you entered are not directories or do not contain a
+ CVSROOT subdirectory:
+ .
+ ${badreps}
+ .
+ If you have not yet created these repositories, they can be created by
+ selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the
+ 'cvs-makerepos' command to create them, or create them individually using
+ 'cvs init'.
+ .
+ You can also choose to 'reenter' your repositories list.
+
+Template: cvs/rotatehistory
+Type: select
+_Choices: yes, no, individual
+Default: no
+_Description: Weekly rotation for history files in repositories:
+ Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a
+ lot of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history
+ files. Select "individual" if you want to control rotation on a
+ per-repository basis.
+
+Template: cvs/rotate_individual
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?
+
+Template: cvs/rotatekeep_nondefault
+Type: select
+_Choices: yes, no, individual
+Default: no
+_Description: Change the number of kept history files:
+ When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are
+ kept. Choosing "yes" will allow you to change this number globally.
+ Choosing "individual" will allow you to specify the number of days to
+ keep history files for individual repositories.
+
+Template: cvs/rotatekeep
+Type: string
+Default: 7
+_Description: Number of previous history files to keep (global setting):
+ Please choose how many previous history files should be kept when the
+ history files in your repositories are rotated each week.
+
+Template: cvs/rotatekeep_individual
+Type: string
+Default: 7
+_Description: Number of previous history files to keep in ${repos}:
+ Please choose how many previous history files should be kept in
+ ${repos} when the history files in your repositories are rotated
+ each week.
+
+Template: cvs/pserver
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Should the CVS pserver be enabled?
+ The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as a
+ replacement for the standard "server" method, which uses "rsh", or an rsh
+ compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard
+ server protocol, also supporting its own password files, making it more
+ secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security
+ problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd
+ or other security-related files on the system. Read README.Debian for more
+ details, and extra ways to secure the pserver.
+ .
+ It is not recommended to choose this option. CVS now only allows
+ access to particular repositories specified on the command line. When
+ chosen, it will be installed in inetd, using tcpd wrappers.
+
+Template: cvs/pserver_repos
+Type: select
+_Choices: all, some
+Default: all
+_Description: Repositories to export via the pserver:
+
+Template: cvs/pserver_repos_individual
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Do you want the repository ${repos} exported via pserver?
+
+Template: cvs/pserver_setspawnlimit
+Type: boolean
+Default: false
+_Description: Change the maximum pserver processes spawned in one minute?
+ When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections
+ in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on
+ many files over a pserver connection. This limit is designed to stop
+ system load from rising too high if the service is continually failing.
+ .
+ Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if
+ you are running an inetd clone which does not support the syntax
+ "nowait.[limit]", you will need to not set a limit using this method.
+
+Template: cvs/pserver_spawnlimit
+Type: string
+Default: 400
+_Description: Inetd spawn limit for the CVS pserver:
+ When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections
+ in 1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on
+ many files over a pserver connection. This limit is designed to stop
+ system load from rising too high if the service is continually failing.
+ .
+ Thus, a more sensible default limit for most systems is 400.
+
